A primeira decisão foi retirar todas as brides do bordado (pouco a pouco), tentando manter o local onde estavam, para as refazer. Mas já verifiquei que nada está muito simétrico – talvez porque já tenham sido refeitas ao longo dos tempos. Como todos devem já saber neste tipo de bordado, por cá conhecido por Richelieu, é essencial usar um pano fino para evitar que o bico do ferro provoque estes estragos,para além de ser passado a ferro pelo avesso, como qualquer bordado. Esta toalha foi muito usada e muito maltratada!
The first decision was to remove all bars – not sure is the right word – (little by little) trying to keep the places where they were to redo. But already checked that nothing is very symmetrical – maybe because they have been redone over the years. As you all probably already know this type of embroidery, known for Richelieu around here and cut-work for English speakers (am I right?), it is essential to iron-on using a fine cloth over the back side of the embroidery to prevent the nozzle from the iron causes those damages. This tea towel was very much used and mistreated!
A seguir tentei fazer brides finas como as originais. Decidi-me por escolher linha de crochet 20 ou 30 e optei por fazer brides em ponto recorte. Mais fácil para as minhas mãos, por agora.
Then I tried to do fine bars, as the original ones. Finally I decided on choosing a crochet thread 20 or 30 and chose to make bars in buttonhole stitch. Actually easier for my hands now.
Como vêem experimentei fazer as brides, fixando o bordado numa almofada com alfinetes, mas depressa arranjei um bastidor dos mais pequenos, pois dá muito mais jeito.
As you can see I tried to make the bars, fixing the embroidery on a cushion with pins, but soon got one of the smallest hoops, it works much better.
Aquelas setas apontam para a última parte do reatauro e que me foi sugerida pela Borboleta Serrana. E esta parte sim vai ser díficil dada a fragilidade deste linho.
Those arrows point to the latter part of the repair that was suggested to me by Borboleta Serrana. And yes that part is going to be very difficult due to the fragility of linen.
Outra dificuldade que encontrei foi começar e rematar cada bride. Mesmo usando uma agulha fina o próprio rebordo está frágil…
Another difficulty I found was to start and finish each bar. Even using a fine needle the edge itself is fragile …
E eis a primeirissima parte do restauro, com alguns pormenores a que não estive atenta e tenho que corrigir. O ponto recorte deve ser sempre feito para o mesmo lado, ou, pelo menos, de forma harmoniosa e estes não ficaram nada harmoniosos.
And here’s the very first part of the repair, with some details that have not been attentive and have to fix. Buttonhole stitch bar should always be made to the same side, or at least smoothly and these were not at all.
As partes mais frágeis.The weakest parts.
Este será um trabalho para muito muito tempo. Tenciono fazer outras coisas pois não gosto de fazer sempre o mesmo ;) Por isso não vos aborrecerei muitas vezes com este trabalho. Tenho muitas coisas para partilhar convosco – haja tempo e disposição de vir ao computador!
This is a job for very long. I intend to do other things because I don’t like to do always the same ;) So I will not bother you often with this work . I have many things to share with you – time available and disposition permit to come to my computer!
Deem-me as vossas opiniões e tenham uma boa semana!
Give me your opinions and have a good week!
E eu só lhe ofereci dois pedacinhos de linho de Guimarães. :(


