Hei igjen verden. Jeg har vært borte en stund – i et dypdykk i Kate Mortons nye roman The Distant Hours – 700 sider eventyr. Nå er jeg tilbake, og må riste av meg stemningen, karakterene og livet i slottet Milderhurst slik at livet i virkeligheten kan gå videre.
Kate Morton er en favoritt. Hun skriver eventyr for voksne. Da jeg var ung, grep Maria Gripe meg på samme måte som Mortons bøker griper meg nå. Det er mye den samme stemningen hos de to forfatterne. Drømmer, gamle slott, store skoger, hemmeligheter, skjebner som er vevet sammen, glemte ord, landsbyer i morgentåke, folk som går seg vill, labyrinter og mennesker som en gang trådte feil. Og jeg er med. Jeg er så veldig og vanvittig med. Den gang hos Gripe. I dag hos Morton.
Hovedpersonen er Edie som overraskes av morens voldsomme reaksjon på et brev som kommer i posten. Hun forstår at moren har en fortid fra krigen som ingen kjenner til. Edie begynner å nøste i historien og havner snart i slottet Milderhurst hvor tre eldgamle søstre bor. Snart forstår hun at det finnes en historie som ingen snakker om. Den handler om slottet, om søstrene, om moren og om henne selv. Morton begynner å veve, og hun er en sann mester til å lage intrikate plott som henger sammen. Det er flere nivåer, det er flere parallelle historier fra forskjellige tider og jeg elsker det! Kate Morton er den store ‘kakao, pledd og peis’ forfatteren. Bra historie, gode karakterer, fantastisk stemning og godt språk.
Likevel vil jeg ikke anbefale Morton til alle. For du må like romantiske bøker. Ikke romantisk i tradisjonell ‘mann møter kvinne forstand’, for det er ikke den slags bøker Morton skriver. Men du må like romantisk som i gamle slott, eventyr, storslagent og emosjonelt. Her er ingen stram narrativ stil eller minimalistisk språk. Her er ikke en eksperimentell skrivestil eller realistiske skildringer. Her er overflod. Her er trolsk. Det er nesten som å se en gråtende elg i solnedgang. Å ha den elgen hengende som bilde i stua funker ikke, men å se den på ordentlig er jo ganske flott. Sånn er det med Morton. Hadde hun tippet inn i klisjeene så hadde vi hatt elgen på veggen hjemme. Men den står der ved vannet på ordentlig. Og da funker det. Ha ha! For en parallell.
Boka er rykende fersk, og jeg vil vel tro at den blir oversatt til norsk som de to andre bøkene til Morton har blitt.












