• About
  • ODS

Free Haifa

~ Reading, Writing and Freedom Arithmetics

Free Haifa

Monthly Archives: April 2017

No More Erdogan

15 Saturday Apr 2017

Posted by freehaifa in Kurdistan, Middle East, Political Analysis

≈ Leave a comment

Tags

Abdullah Ocalan, AKP, Democracy in Turkey, Erdogan, HDP, Kurdistan, Syrian civil war, Turkish referendum 2017

Why I support the NO vote in the Turkish referendum?

When I was touring Turkey with my family in 1996, I fell in love with the country. I had the feeling that it looks very much like Palestine would have been if it was not torn apart and stepped over by settlers.

Not that everything looked good. There was poverty almost everywhere, and the military presence was thick and frightening. The soldiers would look suspiciously at people in the streets and point their guns as if ready to shoot you. Going to the countryside we noticed that the government seemed absent while people were building mosques everywhere. The country was ripe for the rise of political Islam.

Turkey’s Contradictions

Following Turkish politics over the years was very instructive. Turkey is not just another big country in the Middle East. In the last decades the political developments in the region concentrated around the conflict between the powers of the old order, Imperialism, Zionism and entrenched local elites, and a mass movement mostly under Islamic orientation. In Iran there was a stormy revolution in 1979, followed by war, internal terror and upheavals. In Turkey the Islamists came to power by elections in 2002 as a reformist force. Also, Turkey’s Islam is mostly Sunni and the Justice and Development Party (AKP), the main Islamic party in Turkey, is regarded to be close to the Moslem Brotherhood – the biggest political party (even as it is persecuted in many places) in most Arab countries. So the Turkish experience was regarded as probing one alternative for developments in the wider region.

The AKP election victory in 2002 didn’t mean that the party could really lead the country, as Turkey’s democracy was a very limited and ultimate power laid with the army. Even after AKP was already long time in government there were attempts to “outlaw” it, as was done with a previous democratically elected Islamic government in 1997-98. The struggle about who really governs Turkey continued. By gradually neutralizing the grip of the army over the state, the AKP, led by Erdogan, made an essential service to democracy in Turkey. Only after the failed coup in July 2016 did the elected government achieve effective control over the army.

Many critics of Turkey in the Arab world like to speak about the danger of Erdogan’s attempts to revive the Ottoman Empire, much the same as others speak about the Iranian danger. I tend to be more conservative in my analysis and assume that the main hegemon (politically, militarily and economically) continues to be external imperialism. I look at the rise of local powers more as an opportunity. In its 15 years in government AKP changed the political and economic orientation of Turkey to be less dependent on Western powers and more oriented to its regional neighbours and other third world countries. It seemed to have a very positive effect for Turkey’s development.

The Kurdish Litmus

The most pressing internal contradiction in Turkey is its control over northern Kurdistan. The denial of the Kurdish nationality, language and culture kept alive the experiences of ethnic cleansing against minorities that accompanied the establishment of modern Turkey as a nation-state. The continued military effort to suppress the Kurdish aspirations for freedom and equality gave constant legitimacy to internal oppression and fascist nationalism. It is another example of Marx’s saying that people who oppress other people can’t be free. The position toward the Kurdish question is the most important litmus test for the democratic attitude of any party or government in Turkey.

In his first period in power it seemed that Erdogan is moving toward a more compromising position toward the Kurds. He relieved restrictions over the use of the Kurdish language and opened negotiations with the PKK and its jailed leader, Abdullah Ocalan. In 2013 they reached an agreement about ceasefire that was supposed to open the way for a peaceful solution.

But recent developments showed that Erdogan is turning Turkey away from the path toward democracy. Naturally it started with changing policy toward Kurdistan. You can set the turning point in the June 7, 2015, general elections. The partial democratization allowed the democratic forces in Turkey, led by Kurdish militants, to create The Peoples’ Democratic Party (HDP) and pass the restrictive 10% hurdle for representation in the parliament, gaining 13% of the popular vote. Erdogan’s party used to get much of the Kurdish vote before as the less-anti-Kurdish choice. It lost its majority in parliament and had to choose between forming a coalition government and new elections. It unleashed a wave of oppression in Kurdistan in order to beat its Kurdish opponents on one side and appease Turkish nationalist voters on the other. It won absolute majority in rerun of the elections in November 2015.

After the failed coup, in spite of the wise support of all political parties to the government against the coup plotters, Erdogan used his reasserted legitimacy not only to persecute supporters of the coup but also to raise the general level of political oppression. The main victims were, how not, the Kurds. Many HDP leaders were arrested and any pro-Kurdish political activity can (again) result with charges of terrorism.

On the most important “foreign affairs” front – the civil war in Syria – the choice for Turkey was most blunt. It could give a major boost to democracy in Syria by supporting and helping to unite all democratic forces. Instead the Turkish regimes indulgence with oppressing Kurds in Turkey dictated its enmity to the Kurdish forces and their Arab allies in Rojava, united under the umbrella of The Syrian Democratic Forces. This approach bears much of the responsibility for the resulting disaster in Aleppo and continued weakness of the Syrian opposition.

Western Hypocrisy

One reason why democracy in Turkey is so fragile is the hypocritical preaching by Western imperialists and their Turkish allies. You can start from the latest campaign for the referendum to change Turkey’s constitution, when European “democrats” were hunting Turkish ministers in aeroplanes and trains to prevent them from meeting Turkish voters in their “freedom-of–speech heavens”. I followed the news closely but till now I can’t even imagine on what legal grounds this was done. And you can go back to the root, where the Turkish-NATO army was regularly overthrowing democratically elected governments, razing to the ground hundreds of Kurdish villages and torturing thousands of political prisoners from all backgrounds – supposedly all in the name of freedom and Western values.

In between there is a whole encyclopaedia of double-talk and racist double-standards. Turkey should fight to defend the West against its Middle Eastern brothers but it and its citizens are refused access to the EU because they are too poor, too Islamic and not white enough. Every move by the Turkish regime is met with ridicule and patronizing disdain. Maybe the most hypocritical of all is the way that Humanistic Europe is paying the Turkish government (and Libya and others) to make the crossing of the Mediterranean so deadly for refugees, just because they can’t see the suffering on their own side.

Time to change course

All these contradictions return us to the methodology of political analysis. It is wrong to analyse a party or a regime according to its declared ideology. In every country there are concrete issues and everybody should be judged by their concrete answers and actions.

Some of my most secular friends tell me that they know what is the position of this or that Islamic movement, because they learned Islam and they know what is written in Islam’s holy books on that case. This will never explain why there are so many Islamic currents, with such different positions, some of them even fighting each other.

As much as I can see, the problem with Erdogan his not that Islam is contrary to democracy. The problem with him and his movement is that it started as a popular movement against oppressive regime, but now, after fifteen years in government, it entered a marriage of convenience with Turkish nationalism and the oppressive state apparatus. History can tell about many other movements, from all ideological hues, which went through similar transformations.

Even if Erdogan was a perfect leader, I wouldn’t recommend letting him concentrate more state powers or extend his spell at the head of government. Everybody can learn from this wise old Chinese, Deng Xiao Ping, who showed by personal example that the way to ensure your political agenda even after your death is to relay power in an orderly way to a new generation while you are still at your best.

 

 

 

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Like this:

Like Loading...

El juicio surrealista de poetisa Dareen Tatour

09 Sunday Apr 2017

Posted by freehaifa in Dareen Tatour, En Español

≈ 2 Comments

Tags

Corte de Nazaret, Dareen Tatour, el juicio de la poetisa

La poesía política como delito

La detención de una persona por publicar un poema político es insólita. Tener que demostrar en el juicio que la policía tradujo mal un poema es poco menos que surrealista.

(Este artículo también está disponible en inglés. Traducido por Rebelión.)

Ha pasado casi un año y medio desde que la poetisa palestina Dareen Tatour fue detenida en su casa por escribir un poema. Pasó tres meses en varias prisiones y medio año bajo arresto domiciliario en la ciudad de Kiryat Ono, cerca de Tel Aviv. A pesar de que pudo volver a su pueblo natal de Reineh, cerca de Nazaret, permanece bajo arresto domiciliario hasta el final del juicio.

Tatour, de 34 años, fue detenida por la policía israelí el 11 de octubre de 2015 a causa de un poema que había publicado en Facebook, junto a una serie de manifestaciones que publicó en el mismo medio, coincidiendo con la reciente ola de violencia de 2015-2016. Fue acusada de incitación a la violencia e identificación con una organización terrorista, todo a causa de su poema.

La cláusula principal de su acusación se basó en un poema que supuestamente había publicado en YouTube bajo el título: Qawem ya Sha’abi, qawemhum (Resiste pueblo mío, resístelos). Otra cláusula principal en la acusación se refiere a un artículo de prensa, citado en la página de Tatour en Facebook, según el cual “El movimiento Yihad Islámica llama a continuar la Intifada en toda la Ribera Occidental…” El mismo artículo llama a una “intifada integral”.

La fiscalía concluyó sus argumentos en septiembre del año pasado, la mayoría de los cuales fueron diseñados para demostrar que la cuenta de Facebook de Tatour le pertenecía realmente y que fue ella la que publicó el poema y las dos opiniones en Facebook.

En noviembre Tatour testificó y admitió que había escrito los artículos. Explicó que estaba protestando por la ocupación, denunciando los crímenes cometidos contra los palestinos por el ejército israelí y los colonos, añadiendo que la traducción de la policía había distorsionado sus textos. Tatour quedó exhausta por los más de tres largos días sometida al interrogatorio por la fiscal Alina Hardak, quien trató de presionarla para que admitiera su “apoyo al terrorismo”. En vano.

¿Hay que detener a los poetas?

El domingo 19 de marzo los abogados de Tatour, Gaby Lasky y Nery Ramati, trajeron dos peritos para que declarasen ante el juez Adi Bambiliya-Einstein en la Corte de Magistrados de Nazaret.

El primer testigo fue el profesor Nissim Calderon, un experto en literatura hebrea. En su dictamen pericial escrito Calderón afirmó que existen normas especiales relativas a la expresión de los poetas, que describen una larga tradición de poetas que utilizan palabras duras para oponerse a la opresión o la injusticia y que, a veces, van tan lejos como para llamar claramente a acciones violentas. Los poetas, dijo Calderón, no fueron procesados ni siquiera por regímenes opresivos como el zar de Rusia o el Mandato británico en Palestina.

Dareen and Propf Calderon smaller

Dareen Tatour y él profesor Calderón (centro) hablan en la Corte de Magistrados de Nazaret, 19 de marzo de 2017

Para probar su argumento Calderón eligió tres de los más destacados poetas hebreos, llevando ejemplos específicos de sus textos subversivos. Citó a Hayim Nachman Bialik, uno de los pioneros de la moderna poesía hebrea que escribió las líneas: “Con crueldad furiosa / Vamos a beber su sangre sin piedad”. Calderón también citó al poeta Shaul Tchernichovsky, que escribió: “Dame mi espada, no volverá a su vaina / ¿qué provoca mis labios? Quiero batallas“. A pesar de estos reclamos claros de violencia de destacados poetas judíos, la antisemita policía secreta del zar se abstuvo de detener los o procesarlos.

El tercer ejemplo que Calderon citó en extenso era del poeta sionista de derecha Uri Tsvi Greenberg, quien incitaba abiertamente a la violencia y fue miembro de Brit HaBirionim (La Alianza de Matones), una organización sionista que resistió violentamente a la ocupación británica. Nunca fue castigado por sus poemas.

Cuando la fiscal argumentó que Greenberg no fue detenido por su poesía porque el Mandato británico no procesó incitadores, Calderón respondió que su tío fue exiliado de Palestina por el apoyo a la inmigración judía ilegal. Cuando la fiscal sugirió que los poetas no necesariamente deben ser inmunes a la acción legal durante los momentos de tensión, Calderón dijo que los británicos no procesaron a Greenberg, incluso cuando llamó a la resistencia a su Gobierno.

¿Qué quiso decir la poetisa?

Tanto el fiscal como el juez entendieron que tienen un problema con la traducción de la policía del poema de Tatour. El oficial que lo tradujo no tenía ninguna experiencia específica en traducciones. Cuando al oficial traductor se le preguntó con anterioridad durante su testimonio por qué fue elegido para traducir el poema respondió que estudió literatura árabe en la escuela secundaria y tiene amor por la lengua.

Durante el testimonio de Tatour la fiscal quiso que ella misma proporcionara su propia traducción al hebreo del poema. Ella se negó, añadiendo que no sabe el suficiente hebreo como para traducir la poesía. La fiscal quiso entonces que se leyera el poema en árabe para que el traductor de la corte lo tradujese y así las palabras le serían atribuidas e incluidas en el protocolo. Ella lo rechazó.

Tal vez la acusación sintió un poco de alivio cuando la defensa trajo su propia traducción del poema al hebreo, realizado por el doctor Yoni Mendel, un traductor literario experimentado y experto en lengua árabe. Su traducción fue significativamente diferente de la que apareció en la acusación. Mendel también proporcionó testimonio experto, afirmando que la traducción de la policía había distorsionado el texto deliberada y sistemáticamente para que pareciera extremista y violento.

La contradicción más flagrante entre las dos traducciones se encontraba en las siguientes líneas: “No temas a las lenguas del tanque Merkava \ La verdad en tu corazón es más fuerte \ Mientras seas rebelde en una tierra \ que ha vivido atravesada de redadas, pero aún no está exhausta”. Los dos últimos versos fueron traducidos por la policía como “mientras que resistes en una tierra \ Viva la Gazawat y no hemos de cansarnos”.

El oficial de policía omitió la palabra “Gazawat”, probablemente porque no podía encontrar la traducción correcta al hebreo. En su testimonio Mendel explicó que la palabra fue utilizada por las tribus árabes en el momento de la Jahiliyya (lo que los musulmanes llaman el período anterior a la fundación del islam) para describir los ataques a las tribus con fines de robo o para esclavizar a las mujeres. El texto de Tatour usa claramente estas líneas para referirse a los ataques a los que los palestinos están sometidos. La traducción de la policía, de alguna manera, había logrado transformar a la víctima en el agresor.

¿Quiénes son los mártires?

En un nivel más profundo, gran parte del énfasis en la traducción, y una gran parte del interrogatorio, se centró en la frase: “Siga la cadena de los mártires”. La palabra árabe para mártires, “shuhadaa,” no fue traducida al hebreo por el traductor de la policía, sino que más bien la ajustó gramaticalmente al hebreo y se convirtió en “shahidim”, una transliteración israelí que para la mayoría de los israelíes evoca la imagen de palestinos asesinados mientras llevan a cabo ataques contra israelíes. Mendel explicó y demostró que cuando se transliteran términos árabes en lugar de traducirse se neutraliza su significado original y la empatía humana básica que subyace en ellos. Divorciadas de su contexto original las palabras árabes como shahid o intifada adquieren un nuevo significado amenazante para el hebreo.

Yoni Mendel

Dr. Yoni Mendel en el juicio de Dareen Tatour

Mendel pasó a explicar que para el público árabe palestino la palabra shuhadaa se refiere a todas las víctimas de la ocupación, la mayoría de las cuales no estaban involucradas activamente en la resistencia. En el contexto específico del poema de Tatour Mendel apoya esta interpretación con el hecho de que el poema de Tatour se refirió a tres mártires específicos: Muhammad Abu Khdeir, de 16 años, que fue secuestrado y quemado vivo por los judíos de Israel; Ali Dawabsheh, un bebé palestino que fue quemado vivo con el resto de su familia en su hogar en Cisjordania y Hadeel Al-Hashlamon, quien fue asesinado a tiros por el ejército en un retén en Hebrón.

El fiscal trató de demostrar que Tartour no se refería a los palestinos asesinados, ya que nadie quiere ser asesinado. Mendel explicó que el llamado a “seguir los mártires” no significa un deseo de morir, sino que se refiere a un concepto más general de adherirse a la herencia palestina. Esto incluye abrazar a las familias de las víctimas, no renunciar nunca a la lucha y negarse a aceptar soluciones que niegan los derechos nacionales y humanos de los palestinos.

Tatour se ha convertido en un símbolo de la persecución de Israel a los palestinos por expresarse políticamente, sobre todo en las redes sociales. Muchos poetas, escritores, intelectuales y activistas, tanto en el país como en el extranjero, han expresado su solidaridad con ella pidiendo su liberación inmediata.

El hecho de que destacados intelectuales como Calderón y Mendel se ofrecieran para dar testimonio durante un interrogatorio agotador (Mendel estuvo en el estrado cinco horas) es un buen ejemplo de lo mucho que este peculiar juicio repercutió en gran parte del público liberal. Incluso los defensores de la libertad de expresión y las artes han comenzado a recoger dinero para ayudar a sufragar los gastos legales de Tatour.

Los últimos testigos en el caso de Tatour serán llamados a declarar el 28 de marzo, que será probablemente la última audiencia antes del veredicto que se dictará en unos meses. Tatour se enfrenta hasta a ocho años de prisión y una apelación de una o ambas partes es probable en este hecho de alto perfil. Mientras tanto Tatour permanece bajo arresto domiciliario y puede permanecer detenida durante un total de dos años hasta que el tribunal llegue a una decisión sobre el significado de su poema.

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Like this:

Like Loading...

Free Political Detainees Firas Omary and Suleiman Agbariya!

05 Wednesday Apr 2017

Posted by freehaifa in Political Detention

≈ 1 Comment

Tags

Firas Omary, Follow Up Committee, Islamic Movement, Israeli oppression, Nazareth Court, Palestine 48, Prevention of meeting with lawyer, Suleiman Agbariya

When the “Northern” Islamic Movement was outlawed by the Israeli government, in November 2015, it was a relatively low-profile event. It came almost three decades after the Islamic Movement replaced the Israeli Communist Party as the main mass political organization within the 1.5 million Palestinian Arabs that survived the 1948 ethnic cleansing and are formally regarded citizens of the state of Israel. (“Northern” relates to an internal split that took place within the Islamic Movement in the nineties, when the more pragmatic “Southern” wing decided to participate in the Zionist Knesset, while the more popular and militant “Northern” wing concentrated on grass-root organization.)

You Can’t Outlaw Life

The outlawing of the movement was not followed by detentions or physical attacks – instead the oppression apparatus preferred to concentrate on rooting out the many NGOS, educational and welfare institutions that were identified with the movement. Confiscating the funds that were distributed regularly to poor Arab orphans was no doubt a lucrative profitable business for the Israeli Shabak (GSS). But, anyway, outlawing the biggest political movement of a community that struggles daily for its survival and human and social rights within a systematic apartheid system was due to add a new aspect of illegality to any public expression or struggle.

Free Dr Sleiman Agbariya

Dr. Suleiman Agbariya in the protest tent against the outlawing of the Islamic Muvement, Umm Al-Fahm

Back in November 2015, the response of the Palestinian population was also relatively low profile. The united position of all the parties that are active within the Arab public was expressed by the “High Follow Up Committee” denouncing the outlawing of the movement as an anti-democratic and racist step, targeting all the Arab masses as part of a much wider oppressive wave led by the Israeli government. There was one mass demonstration in Umm Al-Fahm, the biggest city in the Arab Triangle and the traditional capital of the Islamic Movement, a big and very lively protest-tent there and some other activities around the country. But basically the Arab Palestinian public opinion is totally disregarded in Israeli politics. People are fully aware that there is now way that the Arabs can “save” or “defend” Israel’s fake democracy when its government is determined to tear it to pieces.

Firas al-Omary - with writing

Human Rights activists – Firas Omary

The outlawing of the Islamic Movement didn’t “solve” any of the issues that motivated its struggle or caused people to support it. Israeli provocations in Al-Aqsa mosque continue as well as constant offences against Palestinian cemeteries, holy sites and the population in general. As the expression of protest “in the name of the movement” was banned, more energy is invested in united action under the name of local committees and national coordination bodies under the umbrella of the Follow-Up Committee. One example of such democratic united struggle was the campaign of demonstrations against administrative detention and in solidarity with Palestinian prisoners in Hunger strike.

Escalating Political Detentions

It was strange enough that the first time we heard about political detention as result of the outlawing of the Islamic Movement was the case of an old woman from Al-Quds (Jerusalem). Her main activity was to pray regularly in Al-Aqsa mosque. Over the last year many of those caring for Al-Aqsa, praying there or organizing travel to the mosque from around the country were arrested. In this way the Israeli government actually vindicates the claim of the Islamic Movement that changing the status quo in Al-Aqsa is a strategic goal consistently pursued by the state of Israel. The latest case escalating the persecution of Al-Aqsa lovers was the administrative detention of Muhammad Ibrahim from Kabul.

In the meantime Sheikh Raed Salah, the charismatic, soft-spoken and widely popular leader of the movement, Spent 9 months in prison on old “incitement” charges, related to a speech he gave in Al-Quds some ten years ago.

But a new wave of detentions in the last weeks looks like an attempt by the Israeli police and GSS to bend the rules farther against any kind of political activities, going after central political leaders and subjecting them to secret interrogation while denying their basic rights for legal protection.

Firas_Omary_Home_after_Search

Israeli occupation police was here – Firas Omary’s house after his detention

At 1:00 after midnight, on March 22, 2017, Israeli forces surrounded and invaded the house of Firas Omary in Sandala, a village inside the “Green Line” on the road between Afula and Jenin. They awakned the family, terrorizing the small kids, and searched the house in a way that is designed to show force and contempt more than to find anything. They took with them Mr Omary, the leader a prisoners’ rights NGO named “Yusouf Al-Sadiq” and a central activist in “the liberties committee” – an organ of the Follow-Up Committee that specializes in defending political freedoms and caring for the human rights of Palestinian prisoners.

On April 2, another post-midnight police operation targeted in a similar way the house of Suleiman Agbariya, the previous mayor of Umm Al-Fahm. According to Richard Silverstein in Tikun Olam there are now 5 ex-activists of the outlawed Islamic Movement that are now detained in this wave. Even Silverstein that usually knows all the unpublished details about oppression in Israel couldn’t get the names of the other three.

Denial of legal counsel and defence

Closed doors

Behind closed doors – Omary’s remand hearing in Nazareth

When Mr. Omary was brought before the Nazareth court for remand, on March 22, it came out that he is not allowed to meet his (or any other) lawyer. The court extended his detention for six days.

On Tuesday, March 28, I was in the vast waiting halls of the Nazareth court building when Mr. Omary was brought for a second remand. I met there dozens of the central activists of the different Palestinian movements within the green line (those parts of Palestine that are occupied since 1948), in addition to relatives of the detainee. Nobody was allowed in to the hearing, in front of Judge Lily Jung-Goffer, except for the lawyers from Al-Mizan, a Legal Human Rights NGO.

The prevention of contact between the detainee and his lawyers is not only designed to deprive him from legal counsel so that he will not be aware to his rights according to the law. It is also a very important part of the practice of isolating the detainee from the world while he is being subjected to harsh interrogation, aimed to provoke psychological breakdown. For this reason it is not only that the detainee is not allowed to meet his lawyer in private – he is even prevented from seeing him in the court room.

The lawyers out

Mizan lawyers had to leave the courtroom

To achieve this, the detainee was not present at most stages of this own remand hearing. After the legal argument finished, the defense lawyer was instructed to leave the courtroom so that the judge will speak with the detainee without his presence. Only after Mr. Omary was taken away his lawyers were allowed to return to the hall to hear the judge extending the detention for another 6 days.

On Monday, April 3, Omary’s detention was remanded again for another 6 days. He’s expected to appear in the Nazareth court again on Sunday, May 9, the same day that Dr. Agbariya is expected to be brought before the court in Rishon LeZion near Tel Aviv.

(There are some more details about the case of Firas Omary in a previous Hebrew post in Haifa Ha-Hofshit)

 

Share this:

  • Twitter
  • Facebook

Like this:

Like Loading...

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Recent Posts

  • Lessons from the 2022 Knesset elections
  • Argentina’s People Protest Assassination Attempt on Cristina Fernandez
  • In Memoriam: Eli Aminov – Goodbye to a stalwart and stubborn fighter against Israeli Apartheid
  • Bulldozers repulsed from the Muslim cemetery in Balad a-Sheikh
  • Herak Haifa declaration in support of Shahed Abu-Salama

Archives

  • November 2022
  • September 2022
  • August 2022
  • February 2022
  • January 2022
  • October 2021
  • June 2021
  • May 2021
  • March 2021
  • January 2021
  • December 2020
  • November 2020
  • October 2020
  • September 2020
  • August 2020
  • July 2020
  • June 2020
  • May 2020
  • April 2020
  • March 2020
  • February 2020
  • November 2019
  • August 2019
  • April 2019
  • January 2019
  • October 2018
  • September 2018
  • August 2018
  • July 2018
  • June 2018
  • May 2018
  • April 2018
  • November 2017
  • October 2017
  • September 2017
  • August 2017
  • June 2017
  • May 2017
  • April 2017
  • March 2017
  • February 2017
  • December 2016
  • November 2016
  • October 2016
  • September 2016
  • August 2016
  • July 2016
  • June 2016
  • May 2016
  • April 2016
  • March 2016
  • February 2016
  • January 2016
  • December 2015
  • November 2015
  • October 2015
  • September 2015
  • August 2015
  • July 2015
  • May 2015
  • March 2015
  • February 2015
  • December 2014
  • November 2014
  • October 2014
  • August 2014
  • July 2014
  • April 2014
  • February 2014
  • December 2013
  • November 2013
  • October 2013
  • September 2013
  • August 2013
  • July 2013
  • June 2013
  • May 2013
  • April 2013
  • March 2013
  • February 2013
  • January 2013
  • December 2012
  • November 2012
  • October 2012
  • September 2012
  • August 2012
  • July 2012
  • June 2012
  • May 2012
  • April 2012
  • March 2012
  • February 2012
  • January 2012

Categories

  • Abna elBalad Movement
  • Administrative Detention
  • Anti Imperialist
  • Arab Revolution
  • Boycott the Knesset
  • China's Rise
  • Corona Pandemic
  • Crisis of Capitalism
  • Dareen Tatour
  • Diaspora
  • Editorial Notes
  • Egyptian Revolution
  • Em Português
  • En Español
  • En français
  • Free Ahmad Sa'adat
  • Gaza
  • Haifa
  • Herak Haifa
  • Human Rights
  • Hungry for Freedom
  • International
  • Israeli Apartheid
  • Israeli Politics
  • Jews in Palestine
  • Kurdistan
  • Latin America
  • Memories
  • Middle East
  • ODS
  • ODSC
  • One World
  • Palestine
  • Palestine 48
  • Police Brutality
  • Political Analysis
  • Political Detention
  • Popular Struggle
  • Prisoners
  • Queer
  • Racism
  • Right of Return
  • Socialism
  • Syrian Revolution
  • Technology
  • The Coming War
  • Uncategorized
  • West Bank
  • Zionism
  • Zionist Fascists

Meta

  • Register
  • Log in
  • Entries feed
  • Comments feed
  • WordPress.com

Blogroll

  • Free Haifa Extra
  • Free Haifa in Arabic
  • Free Haifa in Hebrew
  • Yaffa ODS

Blog at WordPress.com.

Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.
To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Follow Following
    • Free Haifa
    • Join 184 other followers
    • Already have a WordPress.com account? Log in now.
    • Free Haifa
    • Customize
    • Follow Following
    • Sign up
    • Log in
    • Report this content
    • View site in Reader
    • Manage subscriptions
    • Collapse this bar
 

Loading Comments...
 

    %d bloggers like this: