Archive for June, 2008

רטאטוי, הבשלן הנצחי

18 June, 2008

לאחרונה הזדמנה לי צפיה נוספת ברטאטוי, הפעם בפורמט הביתי, ונותרה בי תחושה עמומה שאני מחמיץ משהו בסרט. משהו עמוק יותר מפני השטח. מפתה לצמצם את המסר של סרט אנימציה לילדים כפשטני או בנאלי, אך בתום הצפיה התחזקה בי – אף יותר מבצפיה הראשונה – התחושה שהאלגוריה הטמונה בסרט היא כל דבר פרט לפשוטה.

רטטוי

לינגוויני ורטאטוי

הציטוט של גוסטו, השף החביב המנוח,“כל אחד יכול להיות טבח טוב”, מתחוור כמוטו של הסרט, וזהו לכאורה המסר הליברלי המתבקש: הבדל של מין (או גזע, בהשאלה) אינו צריך להוות תנאי סף לתרבות. ובכן, בהשוואה בין בני התרבות (הפריזאים כמובן) והחיות הגסות (העכברושים במקרה שלנו), מהו הנמשל?

את הביקורת שלה לרטאטוי, חתמה רותה קופפר בהערה מפתיעה על הקונטקסט התעמולתי של נחילי עכברושים. היא מתכוונת, כמובן, ליהודי הנצחי מ 1940, סרט תעמולה נאצי כמו-דוקומנטרי, פוסט-אקספרסיוניסטי, בו מטאפורת הנחיל תופסת מקום מרכזי. הסרט, בכל אופן, היה בוטה ביותר ומרתיע, וכמעט וכלל לא התקבל בקהל היעד שלו (בודאי בהשוואה לסרטים פופולרים יותר כמו היהודי זיס). ובכל זאת, דימוי העכברושים נחרט בזכרון העולמי כתעמולה אנטישמית, ונהפך לנרדף לרטוריקה הגזענית מסוגה. קופפר מרגישה כי כאן הסרט עושה מהלך “אמיץ”, כדבריה, כשהוא הופך קונטקסט כה טעון על פיו (לכאורה), ומייצר מנחיל העכברושים המזוהם מנות מטבח עילי מפעימות.

במעבר לנמשל המתבקש, לא קשה לזהות ברטאטוי העכברוש את היהודי ‘האמיץ’, המחרף נפשו בטיפוס במעלה הסולם החברתי. עוד במאגר הדימויים השואתי, מרדף האימים בו מניפה האיכרה הזקנה מרסס גז לעבר העכברושים הנסים לכל עבר. וכן סצינת הביוב בה נותר רטאטוי לבדו, נאחז בספר הבישול, הוא כל עולמו (כאן ניתן לומר מילה על “עם הספר”), וקורא לשווא למשפחתו שאבדה לו. בכלל, נדמה שהעכברוש האומלל עומד בפני כליה פעמים רבות למדי במהלך הסרט. ואנקדוטה קטנה: פירוש השם רטאטווי – “מעורבב”. כנראה כדי לציין כי העכבר, כמו היהודי, הינו בן תערובת, מתבולל, כלומר לא “גזעי” כמו מקבילו האירופי. ואכן עיקר יחודו של לינגוויני הג’ינג’י והחביב, שלומיאל חסר תקנה וכישורים, הוא ביחוסו – זהירות, ספוילר – בנו של גוסטו הגדול. פירוש השם אגב, הוא “לשון קטנה”. אולי כדי לסמן כי בעוד לינגוויני מדבר, רטאטויי עושה.

https://i0.wp.com/www.lesliehawes.com/wordpress/wp-content/uploads/2008/01/ratatouille-puppet.jpg

אז מסתמן עכברוש יהודי, ומסתמן שלומיאל אירופי. החי זאב עם כבש? מערכת היחסים הנרקמת בין שתי הדמוית אינה פשוטה גם למראית עין. רטאטוי אינו מלמד את לינגוויני לבשל. במקום זאת העכבר מוביל את האדם ברעמתו. כלומר מושך בשערו. כלומר היהודי מושך בחוטיו של האירופי כבבובה. כך במשך מרבית הסרט מובל בן התרבות כחומר ביד היוצר.

בעומק התת-מודע ההמוני של דימוי קולנועי זה (כמדרשו של זיגפריד קראקוור) שוכן יצוג סותר של היהודי: בן-תרבות נרדף ומדוכא מחד, ואדון בובות שולט מאידך. היתכן כי גם בתוך העולם הליברלי של הסרט מקופל עדיין דימויו של היהודי כעכברוש רוקם מזימות?

נדמה שגורלם של האירופי והיהודי קשורים לבלי הפרד, ובסופו של יום, כשמבקר המסעדות המריר טועם את תבשיל הרטאטוי, אנו מגלים כי את המפתח לזכרון המכורה של התרבות האירופית מחזיק יהודי-עכברוש. מתבולל אוטו-דידקט, שמפליא אף את אדוני הארץ ברנסאנס התרבותי אותו הוא מחולל.

בין סימבוליזם לריאליזם

16 June, 2008

לפני שהשטן ידע שאתה מת, סרטו של סידני לומט מ 2007, מצוי במרחב מוזר, בין סימבוליזם לריאליזם. העלילה מתארת את תהפוכותיה של משפחה לא מלוכדת, בעיקרה סביב שני הבנים והאב, וסביב שוד כושל. הסימבוליזם מפנה שוב ושוב לנרטיב האדיפלי, אך כל הזמן בעיוותים הטיות והיפוכים שונים, לכדי מערך סימבוליסטי מורכב ביותר: הבן והאב, האם והאב, האחים ביניהם וכן הנשים ועוד מיני תחבולות, כולם מתהפכים ביניהם באוסף מערכים של עודפות אינטרטקסטואלית המשחקת מול המקור הטרגי (רצח בשוגג, עיוורון, חפות התינוקות ועוד).

https://i0.wp.com/www.bangitout.com/uploads/3before_the_devil_knows_you_re_dead_movie_image_philip_seymour_hoffman_and_ethan_hawke.jpg

עם זאת, מכל העודפות הסימבולית הסרט נשען בצורה כמעט בלבדית על משחק ריאליסטי רב כובד. גם הבימוי מקנה כובד רב לדרמה המשוחקת, ומקדיש תקריבים ארוכים לסולואים הרבים של השחקנים הגברים (בראשם פיליפ סימור הופמן, אית’ן הוק ואלברט פיני). אגב, מעט מאוד תשומת לב ניתנת לנשים, שאינן רלוונטיות לדיון, מסתבר.

ככל שהמשחק מבריק יותר (והוא אכן מבריק), כך גדל הרושם שמשהו לא עובד כשורה. כאילו שריבוד סימבולי כזה אינו מתאים למשחק ריאליסטי בעומק כזה ולהפך. משחק ריאליסטי כזה לא יכול להתקיים במרחב כל-סימבולי.

מתבקש לחשוב שקיטוב רדיקלי כזה, סימבולי\ריאליסטי, צריך לבנות באופן מכוון, בקפידה יתרה. ואם כך, מאיזה טעם ולאיזה עניין מכוון לומט את ההרכבה הקוטבית הזו? האם זהו תרגיל מחשבתי? סגנוני? איזו אמירה ניתן להוציא מאוסף כל כך עמוס של הפניות אינטרטקסטואליות בתוך מרחב כה טעון של דרמה ריאליסטית?

עוד מחשבות על אתיקה וקולנוע

15 June, 2008

אורי קליין קורא ב”ואלס עם באשיר” יצירה שאינה מסוגלת לבחור בפרדוקס המשמוע של עצמה: היה או לא היה, חלום או הזיה.

שאלה זו של משמוע רלטביסטי עולה במרומז כבר בתחילת הסרט, בשיחה באמסטרדם, כשכרמי אומר לארי שכל עוד הוא מצייר ולא מצלם אין לו בעיה עם זה.
כבר כאן עולה שאלת השיפוט המוסרי של הדימוי בכלל, והשיפוט המוסרי של הדימוי המצולם בפרט: מהו התיעוד המחייב? ועוד נותר עלום: מהי אותה בעיה העלולה להווצר בצילום שעליה כרמי מדבר?
המשך הסרט שקוע עמוק בתוך ים הרגש האוקייאני של השכחה – הזכרון מתחוור כהזיה, והאמת שרויה עד הצוואר בפרשנות הרגשית של האשמה ובעיסוק התרפיוטי בעצמי היוצר.

אך בשאלת הסובייקטיביות והרלטיוויזם, הסרט בסופו נדרש ומכריע:

הדברים היו. האמת עומדת לשיפוט. החיים אינם פרטים עלומים, מודעים לא-מודעים

דווקא הנחרצות הוולגרית, הפורנוגרפית של סיום הסרט היא זו המקנה לו את מעמדו האמיתי, המוסרי.
מעבר לכל האבחנות הפרטיות, המצוירות, נותרת אמת אחת מצולמת ומחייבת מוסרית, האמת ממנה מתחמק ארי – הצייר\צלם המראיין\מרואיין הדמות\הבמאי – בכל משך הסרט. זוהי הבעיה של כרמי עם הדימוי המצולם:
האמת של הדימוי המצולם ועצם חומרת מחויבותינו כלפיו.
בסופה של היצירה, פולמן הבמאי מביע מחויבות לזכרון, ודורש במפגיע מאיתנו כצופים את מחויבותינו אנו כלפיו.

Design a site like this with WordPress.com
Get started