אז הוא בפנסיה
גר בדירה עם האחות שלו
הוא לא נועל קרוקס
כי בלי גרביים זה לא לגילו
שיער שיבה אבל הולם אותו
נראה כמו אריק איינשטיין בצעירותו
פזמון:
ואולי לא כדאי לי להיות
בעניין
שלך
אבל למה לי לחכות שוב במקום לחיות
איתך
צלצול מאמא
מהמספר בבית במושב
היא מתלוננת
שזה לא טוב לי לחפש דמות אב
ולי הגיל אף פעם לא שינה
אולי אני היחידה שמבינה?
פזמון:
ואולי לא כדאי לי להיות
בעניין
שלך
אבל למה לי לחכות שוב במקום לחיות
איתך
כשנפגשנו הוא גרף עלים
בחצר קטנה
וזה ברור לי
שהזמן שלו איתי קצר
אך האמת היא
אני אחתום על כל מה שנשאר
תלוי בבלוגים שאתם קוראים
כי לפעמים לוקח זמן עד שמוצאים
ואולי לא כדאי לי להיות
בעניין
שלך
אבל למה לי לחכות שוב במקום לחיות
איתך
***
(כאן)
ספטמבר 6, 2007 ב- 2:36 pm |
גם אם אני אשב עכשיו מול השיר הזה 24 שעות ברצף זה לא יעזור.
ספטמבר 6, 2007 ב- 3:17 pm |
זה נשמע משהו משנות ה-80.
חשבתי על ג'ורג' מייקל אבל השורה עם דמות האב היא בטוח התקלה…
בקיצור, אין לי מושג.
ספטמבר 6, 2007 ב- 4:09 pm |
דווקא קל למדי… Mr. Harris של איימי מן Aimee Mann. הנה המלים המקוריות.
ספטמבר 6, 2007 ב- 4:25 pm |
התלונות מעידות הרבה יותר על המתלוננות מאשר על התרגום…
זיהוי מהיר הייתי אומרת.
כל הכבוד…
ספטמבר 6, 2007 ב- 5:27 pm |
באמת כל הכבוד ארנון!
ואפילו לא הספקתי לתת רמז שזה משנות ה-90
ולהעיר שזה שיר איכותי יותר ממה שמשתמע מהתרגום הטראשי
הנה, יצא משהו מזה שהעולם לא התפוגג היום