- Se você não souber de um bom nome em português, não precisa ter pressa. Deixe o nome em inglês no domínio Pt/. Desta forma, quando outros tropers o traduzirem, eles podem redirecionar os links.
- Se você traduzir o nome de um trope, adicione-o aqui para que outros tropers saibam que ela já existe. Neste caso, seria bom verificar quais páginas utilizaram o tropo e substituir o seu nome em inglês pelo atual em português.
- Action Girl (Garota da Ação)
- Adaptation Decay (Adaptação Decadente)
- An Aesop (Moral da História)
- Anti-Hero (Anti-Herói)
- Anvilicious (Anvilicious)
- Applied Phlebotinum (Applied Phlebotinum)
- Ass Pull (Desenrascanço)
- Author Appeal (Apelo Autoral)
- Bellisario's Maxim (Máxima de Bellisario)
- Berserk Button (Ponto Fraco)
- Better Than It Sounds (Melhor Do Que Parece)
- Beyond the Impossible (Além do Impossível)
- Big Bad (Grande Mal)
- Big Damn Heroes (Heróis Grandes Como o Raio)
- Big "NO!" (Grande 'NÃO!')
- Bizarre and Improbable Giraffe-Herding Techniques (Técnicas Inusitadas para Direcionar Manadas de Girafas)
- Brainwashed (Lavagem Cerebral)
- Buffy Speak (Dialeto de Buffy)
- Canon (Cânone)
- Call to Adventure (Chamado à Aventura)
- Catchphrase (Bordão)
- Chekhov's Gun (Arma De Chekhov)
- Character Alignment (Tendência de Personagem)
- Citation Needed note (Citação Necessária)
- Cloudcuckoolander (NoMundoDaLua)
- Clueless Contributor (Contribuidor Desavisado)
- Complaining About Shows You Don't Like (Queixas Acerca De Programas Que Não Gostas)
- Complete Monster (Monstro Completo)
- Conspiracy Theorist (Teórico da Conspiração)
- Creating Life (Criando Vida)
- Crosses the Line Twice (Passando Duas Vezes do Limite)
- Darker and Edgier (Mais Sombrio e Sério)
- Dead Horse Trope (Tropo 'Cachorro Morto')
- Deal with the Devil (Pacto Com o Diabo)
- Department of Redundancy Department (Departamento do Departamento de Redundância)
- Depois do Adeus (Depois do Adeus)
- Deus ex Machina (Deus ex Machina)
- Draco in Leather Pants (Draco in Leather Pants)
- Drowning My Sorrows (Afogando Minhas Mágoas)
- Dungeons & Dragons (Dungeons & Dragons)
- Ear Worm (Música Contagiante)
- Epileptic Trees (Epileptic Trees)
- Eureka Moment (Momento Eureka)
- Evil Plan (Plano Maligno)
- Everyone Is Jesus in Purgatory (Todo Mundo é Jesus no Purgatório)
- Everything's Better with Princesses (Tudo Fica Melhor com Princesas)
- Exactly What It Says on the Tin (Exatamente o que Diz no Rótulo)
- Executive Meddling (Intromissão de Executivos)
- Faux Symbolism (Pseudo-Simbolismo)
- Fanservice (Fanservice)
- Finagle's Law (Lei de Finagle)
- Five-Man Band (Grupo de Cinco)
- Flanderization (Flanderização)
- For Science! (Pela Ciência!)
- Fourth Wall (Quarto Muro)
- Freud Was Right (Freud Estava Certo)
- Freudian Excuse (Desculpa Freudiana)
- Fridge Logic (Fridge Logic)
- Fun with Acronyms (Diversão Com Acrônimos)
- Gayngst (Gayngst)
- Genre Blindness (Cegueira de Gênero)
- Getting Crap Past the Radar (Não Detectado Pelo Radar)
- Gilligan Cut (Gilligan Cut)
- Grammar (Gramatica)
- Grammar Nazi (Nazistas Gramaticais)
- Hand Wave (Hand Wave)
- Heel–Face Turn (Passando para o Lado dos Mocinhos)
- Hilarity Ensues (Hilarity Ensues)
- Home Page (Home Page)
- Ho Yay (Ho Yay)
- Idiot Ball (Idiot Ball)
- Jerk with a Heart of Gold (Imbecil com Coração de Ouro)
- Jerkass (Cretino)
- Jumping the Shark (Saltar o Tubarão)
- Just in Time (Bem Em Tempo)
- Justified Trope (Tropo Justificado)
- Kick the Dog (Chutando o Cachorro)
- Lame Pun Reaction (Trocadalho)
- Lampshade Hanging (Lampshade Hanging)
- Large Ham (Canastrão)
- Light Is Not Good (Luz Não é Boa)
- Local Hangout ([1])
- Love Dodecahedron (Dodecaedro Amoroso)
- Love Triangle (Triângulo Amoroso)
- MacGuffin (MacGuffin)
- Mad Scientist (Cientista Maluco)
- Magic A Is Magic A (Magia A é Magia A)
- The Man Behind the Man (Homem por Trás do Homem)
- Mary Sue (Mary Sue)
- Masquerade (Mascarada)
- Memetic Mutation (Mutação Memética)
- Might Makes Right (Lei Do Mais Forte)
- Mind Screw (Mind Screw)
- Mooks (Capangas)
- More Dakka (More Dakka)
- MST3K Mantra (Mantra MST3K)
- Muggles (Trouxas)
- Mundane Made Awesome (Mundano Tornado Incrível)
- Mundane Solution (Solução Mundana)
- Mundane Utility (Utilidade Mundana)
- Neologism (Neologismo)
- Never Say "Die" (Nunca Diga 'Morte')
- Never Trust a Title (Nunca Confie Num Título)
- Never Trust a Trailer (Nunca Confie Num Trailer)
- Newly-Popular Updating (Atualização Recentemente Popularizada)
- Ninja Pirate Zombie Robot (Ninja Pirata Zumbi Robô)
- Nintendo Hard (Dificuldade Nintendo)
- Older Than Feudalism (Mais Velho Que O Feudalismo)
- The Oldest Ones in the Book (Os Truques Mais Velhos do Mundo)
- One-Winged Angel (Anjo de Uma Só Asa)
- Only Sane Man ([[Pt/ÚnicoSão Único São]]
- The Plan (O Plano)
- Real Life (Vida Real)
- Recycled (Reciclado)
- Propaganda Machine (Máquina de Propaganda)
- Red Shirt (Camisa Vermelha)
- Repair, Don't Respond (Repara, Não Respondas)
- Retcon (Conret)
- Revenge (Vingança)
- Rule of Cool (Regra do Maneiro)
- Rule of Funny (Regra do Engraçado)
- Running Gag (Piada Recorrente)
- Sarcastic Clapping (Palmas Sarcásticas)
- Sarcastic Confession (Confissão Sarcástica)
- Sarcastic Devotee (Companheiro Sarcástico)
- Saving the World (Salvando O Mundo) (Salvar O Mundo)
- Scale of Scientific Sins (Escala de Pecados Científicos)
- Science Fiction (Ficção Científica)
- Sealed Evil in a Can (O Mal Preso em uma Garrafa)
- Sequelitis (Sequencite)
- Serious Business (Coisa Séria)
- Seven Deadly Sins (Os Sete Pecados Capitais)
- Shout-Out (Shout-Out)
- Sliding Scale of Idealism vs. Cynicism (Escala Deslizante de Idealismo Contra Cinismo)
- So Bad, It's Good (Tão Ruim Que é Bom)
- Squick (Nojento)
- Stable Time Loop (Ciclo Temporal Estável)
- Status Quo Is God (Status Quo é Deus)
- Stealth Pun (Trocadilho Sutil)
- Story Arc (Arco de Histórias) AKA (Saga)
- Sub-Trope (Sub Tropo) AKA (Sub-Trope)
- Subverted Trope (Tropo Subvertido) AKA (Trope Subvertido)
- Take Over the World (Dominar Omundo) AKA (Dominação Mundial)
- Take That! (Toma Essa)
- Techno Babble (Conversa Tecnológica)
- The Bully ([[O Valentão O Valentão]])
- The Chessmaster (O Enxadrista)
- The Dark Arts (As Artes das Trevas)
- The Dragon (O Dragão) AKA (Braço-Direito)
- The End of the World as We Know It (O Fim do Mundo Como Nós o Conhecemos)
- Wikipedia (Wikipedia) AKA (A Outra Wiki)
- The Power of Friendship (O Poder da Amizade)
- The Power of Love (O Poder do Amor)
- The Power of Rock (O Poder do Rock)
- There Is No Such Thing as Notability (Não Existe Isso de Notabilidade)
- The Scrappy (O Odiado)
- They Fight Crime! (Eles Lutam Contra o Crime)
- This Loser Is You (Este Falhado és Tu)
- Thread Mode (Thread Mode)
- Tropes Are Tools (Tropes São Ferramentas)
- Truth in Television (Verdade na Televisão)
- Tsundere (Tsundere)
- Understatement (Understatement)
- Viewers Are Morons (Espectadores São Burros)
- Volleying Insults (Pingue-Pongue De Insultos)
- Wangst (Wangst)
- We Wait (Nós Esperamos)
- Wiki Magic (Wiki Magia)
- Willing Suspension of Disbelief (Suspensão De Boa Vontade Da Descrença)
- Word of God (Palavra De Deus)
- Writer on Board (Roteirista a Bordo)
- Written by the Winners (Dos Fracos Não Reza A História)
- X Called; They Want Their Y Back (X Ligou, Ele Quer Seu Y De Volta)
- X Meets Y (X Encontra Y)
- You Cannot Kill An Idea (Não Podes Matar Uma Ideia)