Twitter | Sök | |
אוטוקורקט
הגיגי שפה וסגנון || שואפים להגביה את רף הלשון של התקשורת ושל נבחרינו. טוויטר הוא ערוץ תקשורת בלתי מתווך. הצטרפו למסע!
1 127
Tweets
1 020
Följer
429
Följare
Tweets
אוטוקורקט Retweetade
האקדמיה ללשון העברית 15 tim
טוב לדעת כי צומת מסובים (כיום מחלף) קיבל את שמו מן המסופר בהגדה: "מעשה ברבי אליעזר ורבי יהושע ורבי אלעזר בן עזריה ורבי עקיבא ורבי טרפון שֶהָיוּ מְסֻבִּין בבני ברק והיו מספרים ביציאת מצרים כל אותו הלילה". מְסֻבִּין – צורה אחרת של מְסִבִּין (מְסִבִּים), כלומר יושבים בהסבה.
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט Retweetade
העין השביעית 18 apr.
בחדשות 12 ניסו לעשות כבוד ליהודה פוליקר, אבל לא ידעו איך לאיית את שם האלבום הכי מפורסם שלו
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט Retweetade
וִיקִימִלּוֹן – Hebrew Wiktionary 19 tim
Svar till @HeWikt
בהקשר של פסח, המצוה לספר ביציאת מצרים בליל פסח נאמרה בפסוק "והגדת לבנך ביום ההוא לאמור: בעבור זה עשה ה' לי בצאתי ממצרים" (שמות יג ח); ומכאן, קיום מצוה זו נקרא הגדה, וגם הדברים שאומרים כאשר מספרים ביציאת מצרים נקראים בשם הגדה.
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט Retweetade
וִיקִימִלּוֹן – Hebrew Wiktionary 19 tim
המילה "הגדה" היא שם פעולה של הפועל הגיד, שהוא פועל בבניין הפעיל מהשורש נגד. יש מפרשים מן 'נגד' בארמית במשמעות משיכה, עפ"י הדרשות שמושכים לבו של אדם. למשל, בספר "הערוך" לנתן מרומי.
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט Retweetade
אוטוקורקט 17 apr.
חדשות מהעתיד?
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 17 apr.
חדשות מהעתיד?
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 17 apr.
Svar till @icecoil1
"עידן רשות השידור המנוח"?
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 15 apr.
Svar till @HebAutocorrect
צילמה נ"ט
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 15 apr.
"שלושת-" מצטרף לזכר; "שְלוש-" מצטרף לנקבה. לדוגמה: שלושֶת המוסקטרים, שְלוש הגראציות.
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 15 apr.
Svar till @HebAutocorrect
כמו כן, "כתבתנו" (כתבת אחת) ולא "כתבתינו".
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 15 apr.
Svar till @HebAutocorrect
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 15 apr.
"נַגֵּן, נַגֵּן-נָא! לְקוֹל צְלִילֶיךָ..." לוּ נכתַב במקור "לְכל", הייתה המילה נהגית בכ"ף רפה (lehol). ; "חדשות השבת", כאן 11: כתבה על איתן כבל
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט Retweetade
וִיקִימִלּוֹן – Hebrew Wiktionary 9 apr.
גוואַלד! היא מילת קריאה מתוך מצוקה ומשמעותה היא קריאה לעזרה מהאל (כמו "האלוהים!" או "god!") גיזרון: מגרמנית: Gewalt "כח", ובהשאלה: "אדון", "כח עליון" ← יידיש: געוואַַלד (gevald), במשמעות שחדרה לעברית.
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט Retweetade
Yonatan Kitain 30 mars
זה אולי קצת קטנוני, אבל הייתי מצפה מיוסי ורטר ועורכיו להבין שכשכותבים מילים ביידיש אי אפשר סתם לזרוק ע' וא' איפה שבא. ע = E, א = A ולכן לא "גוועלד" אלא געוואלד, לא "נעבאך" אלא נעבעך.
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 28 mars
ראוי להוסיף: ההגייה התקנית של המילה חֲפַרְפֶּרֶת היא hafarPEret (דגש קל אחרי שווא נח, כבמילים "אפרְכֶּסת", "מזְכֶּרת"). לידיעת משה (בוגי) יעלון
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט Retweetade
מיכל לקס 17 mars
די נו, תלמדו כבר את ההבדל בין הסטה להסתה
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 5 mars
Svar till @lioraz @otiyotnikud
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 28 feb.
Svar till @Riklin10
לא להזים אלא להָזֵם (להפר, להגן).
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 28 feb.
Svar till @yairtar
לא להזים אלא להָזֵם (להפר, להגן).
Reply Retweet Gilla
אוטוקורקט 26 feb.
"הופלתי" = to be thrown down. אתם התכוונתם "הופליתי" = to be discriminated.
Reply Retweet Gilla