главная  |  галерея  |  викторина  |  отзывы  |  обсуждения  |  о проекте
АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯ?
Поиск статьи по названию...
Каталог книг «Библиотеки-Алия»
БИБЛИЯ
ТАЛМУД. РАВВИНИСТИЧЕСКАЯ ЛИТЕРАТУРА
ИУДАИЗМ
ТЕЧЕНИЯ И СЕКТЫ ИУДАИЗМА
ЕВРЕЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ. ИУДАИСТИКА
ИСТОРИЯ ЕВРЕЙСКОГО НАРОДА
ЕВРЕИ РОССИИ (СССР)
ДИАСПОРА
ЗЕМЛЯ ИЗРАИЛЯ
СИОНИЗМ. ГОСУДАРСТВО ИЗРАИЛЬ
ИВРИТ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ ЯЗЫКИ
ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА
ФОЛЬКЛОР. ЕВРЕЙСКОЕ ИСКУССТВО
ЕВРЕИ В МИРОВОЙ ЦИВИЛИЗАЦИИ
СПРАВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Rambler's Top100
Бирштейн Йосл. Электронная еврейская энциклопедия

Бирштейн Йосл

КЕЭ, том Доп. 2, кол. 199–200
Опубликовано: 1995

БИ́РШТЕЙН Йосл (Иосеф; 1920, местечко Бяла Подляска, Польша, – 2003, Иерусалим), еврейский поэт и прозаик. Писал на идиш и иврите. Родился в религиозной семье. Отец был сапожником. В детстве Бирштейн посещал хедер, затем учился в польской школе, много времени уделял чтению и самообразованию. Стихи начал писать в 17 лет. В 1939 г., накануне немецкой оккупации Польши, Бирштейн эмигрировал в Австралию, где работал портовым грузчиком, затем портным. Во время Второй мировой войны четыре года служил в австралийской армии. После войны стал журналистом, затем секретарем еврейской библиотеки «Макор» в Мельбурне. В 1949 г. вышел первый сборник стихов Бирштейна «Унтер фремде химлен» («Под чужими небесами», Мельбурн, издание молодежной сионистской организации «Кадима»), в котором есть строки, навеянные горечью потери родных и близких во время Катастрофы, чувством одиночества в чужой стране. Стихи Бирштейна печатались в еврейских периодических изданиях «Ойстралише идише найес», «Идише пост» (обе в Мельбурне), «Цукунфт» (Н.-Й.).

В 1950-е гг. Бирштейн переехал в Израиль и поселился в киббуце Гват, где в течение 12 лет работал пастухом. Писал рассказы. В 1958 г. Бирштейн выпустил роман «Ойф шмоле тротуарн» («На узких тротуарах», Т.-А.) о нелегкой жизни в киббуце. Книга получила большой резонанс в прессе: отзывы на нее появились во многих израильских и зарубежных газетах («Идише пост», Мельбурн; «Ундзер ворт», Париж; «Форвертс», Н.-Й., и др.).

В 1962–75 гг. Бирштейн работал банковским служащим в Тель-Авиве. В 1975 г. переехал в Нацрат-‘Иллит и несколько лет жил писательским трудом. С 1980 г. в Иерусалиме, сотрудник рукописного отдела Еврейской национальной и университетской библиотеки.

С 1960-х гг., продолжая работать над рассказами и повестями на идиш, Бирштейн начал писать и на иврите. В 1969 г. вышла книга рассказов «А мантл фун а принц» («Плащ принца», Т.-А.), в которой ярко проявились такие индивидуальные черты Бирштейна-новеллиста, как ирония, сарказм, умение строить занимательный сюжет, нередко на автобиографической основе. Бирштейн утверждает, что элементы автобиографичности всегда присутствуют в его книгах. Так, в романе «Несиято ха-ришона шел Ролидер» («Первое путешествие Ролидера», Т.-А., 1970) главный герой — киббуцник едет в Австралию агитировать евреев-эмигрантов переехать в Эрец-Исраэль. На автобиографических фактах часто основаны и короткие рассказы двух его сборников на иврите: «Кетем шел шекет» («Немного тишины», Т.-А., 1986) и «Циппор кеха ба-дерех» («Темная птица на дороге», Т.-А., 1989).

Гротеском и юмором, присущими творчеству Бирштейна, пронизан роман «Паним бе-‘анан» («Лицо в облаках», Т.-А., 1991) — о писателе-еврее, который приехал из Америки в Израиль, чтобы написать настоящий еврейский роман. Автобиографические эпизоды присутствуют и в незавершенном новом романе Бирштейна «Ал тикра ли Иов» («Не зови меня Иовом», 1995), события которого происходят в Польше, Австралии и Израиле. Произведения Бирштейна переводились на иностранные языки: английский, французский, немецкий и другие. Он — лауреат многих израильских литературных премий (премия имени Ш. и Р. Гурвич, 1985, премия имени И. Мангера, 1991, и др.).

 ЕВРЕЙСКАЯ ЛИТЕРАТУРА И ПУБЛИЦИСТИКА > На языке идиш
Версия для печати
 
На бета-сайте
 
Обсудить статью
 
Послать другу
 
Ваша тема
 
 


  

Автор:
  • Редакция энциклопедии
    вверх
    предыдущая статья по алфавиту Биробиджан Битон Эрез следующая статья по алфавиту