ילד בוכה וצורח; אני נותן לו להחזיק מטבע
泣きわめく児に銭を握らし
nakiwameku ko ni zeni o nigirashi
ילד בוכה וצורח; אני נותן לו להחזיק מטבע
泣きわめく児に銭を握らし
nakiwameku ko ni zeni o nigirashi
גם הסלע שעליו אני מתיישב וגם אני קצת לחים
腰をかける岩も私もしつとり濡れて
koshi o kakeru iwa mo watashi mo shittori nurete
מתבונן בתשומת לב בחרק שהרגתי
殺した虫をしみ/″\見てゐる
koroshita mushi o shimijimi mite iru
ניצב אל מול הים האינסופי ומטיל את מימיי
はてしない海を前にして尿する
hateshinai umi o mae ni ibari suru
בכפר שבו לא נותנים לי ללון, צועד דרך מבול של חורף
泊めてくれない村のしぐれを歩く
tomete kurenai mura no shigure o aruku
מתחת לגג שהתחיל לשקוע, כותב ביומן המסע
傾いた屋根の下で旅日記書いてゐる
katamuita yane no shita de tabinikki kaiteiru
העשבים שרומס הסוס נמצאים בשיא הפריחה
馬がふみにじる草は花ざかり
uma ga fuminijiru kusa wa hanazakari
משמיד באש את היומן שלי; ומה, זה כל האפר שנשאר ממנו?
焼き捨てゝ日記の灰のこれだけか
yakisutete nikki no hai no kore dake ka
סם ממית נח בחיקי — ובשמיים שביל החלב
毒薬をふところにして天の川
dokuyaku o futokoro ni shite ama no kawa
הבְּאֵר שלי — דולה מתוכה פירות יער ועלי עשב
わが井戸は木の実草の葉くみあげる
waga ido wa ko no mi kusa no ha kumiageru
*