Showing posts with label Bezalel Naor. Show all posts
Showing posts with label Bezalel Naor. Show all posts

Wednesday, July 17, 2013

Publication of New Book, Kana’uteh de-Pinhas, by Seforim Blog Contributor, R. Bezalel Naor


Publication of New Book, Kana’uteh de-Pinhas, by Seforim Blog Contributor, R. Bezalel Naor

RABBI PINHAS HAKOHEN LINTOP (1852-1924)




Pinhas Hakohen Lintop, Rabbi of the Habad community of Birzh, Lithuania, was an intimate friend and colleague of Rabbi Abraham Isaac Hakohen Kook. Their friendship began when Rabbi Kook served as Rabbi of Zoimel, Lithuania and later Boisk, Latvia, and continued even after Rav Kook immigrated to Erets Israel.

What Rabbis Kook and Lintop shared in common, was the belief that the knowledge of the “inwardness of Torah” (“penimiyut ha-torah”) contained the medicine for the spiritual malady of the generation. Both men attempted, each in his own way, to disseminate Kabbalah to the masses. For this, they came under criticism from their rabbinic peers.

Rabbi Lintop was unique in that he was one of only three major Lithuanian kabbalists in that country at the beginning of the 20th century: Solomon Elyashev, Abraham Isaac Hakohen Kook, and Pinhas Hakohen Lintop.

The present book, Kana’uteh de-Pinhas (The Zeal of Pinhas) pivots on a hitherto unpublished letter of Rabbi Lintop to Rabbi Kook, then serving as Rabbi of Jaffa, Erets Israel. The lengthy letter consists of a detailed critique of the recent work of Rabbi Solomon Elyashev of Shavel (1841-1926), Hakdamot u-She’arim (Piotrkow, 1908), the first part of Rabbi Elyashev’s encyclopedic work of Kabbalah, Leshem Shevo ve-Ahlamah.

While Rav Kook hailed Hakdamot u-She’arim as a supreme contribution to the wisdom of Kabbalah, Rabbi Lintop opposed the worldview contained therein, which as he pointed out, ran counter to both the teachings of Ramhal (acronym of Rabbi Moses Hayyim Luzzatto) and Habad (acronym of Hokhmah, Binah, Da’at, the school of Hasidism founded by Rabbi Shneur Zalman of Liadi).

Much of the present work is an attempt to unpack Rabbi Lintop’s specific criticisms of Hakdamot u-She’arim, while in the process sharpening our understanding of the ideological touchstones that set apart the respective teachings of these three great kabbalists, Rabbis Elyashev, Kook and Lintop.

The book, in Hebrew with an abstract of a few pages in English, is replete with a photo of Rabbi Lintop, his final repose in Birzh, and facsimiles of the titles of his works and some of his manuscript letters, which are of historic interest for their description of conditions in Lithuanian Jewry in the first quarter of the twentieth century (especially their vivid description of the rapid acceleration of the process of secularization and decline of rabbinic authority in the aftermath of World War I). An appendix of the book discusses Rabbi Lintop’s critique of Maimonides’ Thirteen Principles of Faith, a controversial topic which of late has been the focus of several rabbinic and academic studies. (Of especial note is Marc B. Shapiro’s The Limits of Orthodox Theology: Maimonides’ Thirteen Principles Reappraised.)

Another appendix of the book is devoted to Rabbi Solomon E. Jaffe (1858-1923), Chief Rabbi of New York after the demise of Rabbi Jacob Joseph, and to the short-lived Rabbinical Seminary (Yeshivah la-Rabbanim) that Rabbi Jaffe headed in New York (1909-1910) during the temporary closure of Rabbi Isaac Elchanan Theological Seminary (RIETS), today the rabbinical seminary of Yeshiva University. Rabbis Jaffe and Lintop overlapped in the rabbinate of Vabolnik, Lithuania circa 1888 and maintained cordial relations even after Rabbi Jaffe relocated to the United States.

Kana’uteh de-Pinhas is available at Bigeleisen and also from R. Naor’s website, www.orot.com.

Wednesday, May 08, 2013

Rav Kook’s Missing Student


Rav Kook’s Missing Student[1]
by Bezalel Naor
Recent years have seen a breakthrough regarding the elusive identity of “Monsieur Chouchani,” the mysterious vagabond who in the capacity of mentor, exerted such an incredibly profound effect upon the Nobel-laureate novelist Elie Wiesel as well as the philosopher Emmanuel Levinas in the post-war, post-Holocaust years in France. I am referring to the identification of Chouchani as none other than Hillel Pearlman, an early student of Rav Kook in his short-lived Jaffa Yeshivah.[2]

Pivotal to the identification (which we shall not enter into here) is a letter that Rav Kook penned from exile in St. Gallen, Switzerland to two students of the Yeshivah. We offer the letter in English translation:

With the help of God

6 Tishri 5676 [i.e., 1915]

A good conclusion[3] to my beloved soul-friends, each man according to his blessing,[4] the dear “groom,” the Rabbi, sharp and encyclopedic, crowned with rare qualities and character traits, our teacher Rabbi Hillel, may his light shine; and the dear “groom,” exceptional in Torah and awe of heaven, modest and crowned with rare character traits, Mr. Meir, may his light shine.

Peace! Peace! Blessing with abundant love.

My dear friends, for too, too long I delayed the response to your dear letter. In your goodness you will give me the benefit of the doubt. Only as a result of the preoccupation brought on by the pain of exile and the heart’s longing produced by the general situation (God have mercy), were things put off.

Many thanks to you, our dear Mr. Meir, for your detailed letter, whereby you deigned in your goodness to write to us in detail the state of our family members in the Holy Land, especially the state of the girls, may they live.[5] May the Lord repay your kindness and gladden your soul with every manner of happiness and success, and may we together rejoice in the joy of the Land of Delight upon the holy soil, when the Lord will grant salvation to His world, His land and His inheritance, speedily, speedily, soon.

And you, my beloved Mr. Hillel, all power to you for your dear words, upright words pronounced with proper feeling and the longing of a pure heart. We are standing opposite a great and powerful vision previously unknown in human history. There is no doubt that changes of great value are hidden in the depths of this world vision. There is also no doubt that the hand of Israel through the spirit, the voice of Jacob,[6] must be revealed here. Far be it from us to treat as false all the deeds and events, the longing for general life, that we experienced the past years. As much as they are mixed with impurities; as much as they failed to assume their proper form, their living description, their true life—we see in them in the final analysis, correspondence to the holy vision, unmistakable signs that things are happening according to a higher plan. The hand of the Lord holds them, to pave a way for His people, weary from its multitudinous troubles, and also for His world, crouching under the weight of confused life.

It is certainly difficulty at this time to trace which is the way of the process, but in this respect we may be certain: The terrible wandering of such great and essential portions of our nation residing in Eastern Europe, where the spiritual life of Israel is concentrated, and the necessity of rebuilding physically and spiritually new communities, educational institutions and Torah academies—will bring numerous new results, certainly for good. From those new winds that have been blowing in our world for the past half-century and more, something is to be derived, if we can purify them, erecting them upon foundations of purity and holiness. The opinions and longing for spiritual and physical building of Israel; the mighty desire of building the Land and the Nation, despite external and internal obstacles; the visions tucked away in the hearts of numerous thinkers to uplift the horn of Israel and its spirit, to bind together the strength of life with the sanctity of the soul, the talent of understanding with the depth of faith, immediate implementation with longing for salvation—all these are things that will bear fruit, and the Master of Wars, blessed be He, will grow from all of them His salvation.[7]
One thing we know for certain, that we are invited to great projects: philosophic projects; literary and publicistic projects; practical and social projects; projects at the interior of eternal life and projects of temporal and secular life; projects that remain within the border of Israel; and projects that overflow and touch the streams of life of the world at large and their many relations with the world of Israel, which was, is, and will be a blessing to all the families of earth,[8] as the word of the Lord to our ancestor [Abraham] in antiquity.

My beloved, I request that you write to us whatever is [happening] to you, your situation in detail, whether in spiritual or material matters; whatever you imagine might interest us, whether of private or public affairs. For all I will be exceedingly grateful to you, with God’s help.

I am your fast friend, looking for your happiness and success, and your return together with all our scattered people to the holy soil in happiness and success. May the Lord bless you with all good and extend to you peace and blessing and a good conclusion, as is your wish and the wish of one who seeks your peace and good all the days, longing for the salvation of the Lord,

Abraham Isaac Ha[Kohen] K[ook][9]

In order to understand the contents of the letter, the better to grasp the identities of its two recipients, we must first acquaint ourselves with the circumstances in which it was written.

For one decade, from 1904 to 1914, Abraham Isaac Hakohen Kook served as Rabbi of the port city of Jaffa (precursor to Tel-Aviv). During those years in Jaffa he taught a select group of students in a yeshivah of his own making. (This yeshivah is not to be confused with the famous Yeshivah Merkaz Harav founded by Rav Kook in Jerusalem in the early 1920s.) In summer of 1914, Rav Kook set sail for Europe to attend the Knessiyah Gedolah or World Congress of the recently organized Agudath Israel movement. Due to the outbreak of World War One (on Tish’ah be-Av of that year), the conference was cancelled. Unable to return to Jaffa, Rav Kook remained stranded in Europe for the duration of the War, first in St. Gallen, Switzerland, where his needs were provided for by a sympathetic Mr. Abraham Kimhi, and later in London, where Rav Kook served as Rabbi of the Mahzikei Hadat synagogue in London’s East End.[10]

Much concerning the Jaffa yeshivah remains shrouded in mystery. No archive remains of this short-lived institution.[11] Thus we are pretty much left in the dark as to the curriculum,[12] enrollment, and even location. Fortunately, significant headway has been made in this direction in the recent article by Moshe Nahmani of the Yeshivat Hesder of Ramat Gan, “She’areha Ne’ulim—Yeshivat Harav Kuk be-Yaffo” (“Closed Gates—The Yeshivah of Rabbi Kook in Jaffa”).[13] Through painstaking research, the author was able to put together a list of students. Researchers had no difficulty identifying the “Hillel” of the letter as Hillel Pearlman. It was merely a case of “connecting the dots.”[14] But Nahmani was baffled by the “Meir” who is one of two co-addressees in our letter.[15]

I believe that I have solved the mystery of the missing Meir. In 1977, I was a visitor to the home of Rabbi Mayer Goldberg of Oakland, California. Rabbi Goldberg was a successful businessman (at that time in real estate) and a Jewish philanthropist, especially supportive of yeshivot or rabbinical academies. Rabbi Goldberg revealed to me that he had studied under Rabbi Kook in Jaffa.[16] He then went on to share with me a teaching of Rav Kook that I have since repeated on many an occasion. He said that before being exposed to Rav Kook’s teaching, the term “yir’at shamayim” (“fear of heaven”) had only a restrictive, narrowing connotation. Rav Kook explained the term in a totally different light. By the term “yir’at shamayim,” Rav Kook conveyed to his young listeners the vastness, the enormity, the infinitude of the universe.

Reading Moshe Nachmani’s article concerning Rav Kook’s yeshivah in Jaffa, and his bafflement as to the full identity of the student named simply “Meir,” I recalled my meeting with Rabbi Mayer Goldberg. I resolved that during my forthcoming visit to the East Bay area (as it has come to be known) I would meet with the late Rabbi’s children to learn from them more details of their father’s involvement with Rav Kook. What emerged from our discussion (conducted on February 14, 2013) is the following reconstruction of events.

Mayer Vevrick was born circa 1890 “near Kiev.”[17] At some time before World War One, Mayer boarded a ship from Odessa to Jaffa. In the words of his daughter Rachel Landes:

Once he arrived in Jaffa, he sought out the yeshiva of Rabbi Kook. Rabbi Avraham Kook was a world renowned scholar and it was there my father headed to study further. He became a “hasid,” a follower of the Rabbi, and thoroughly enjoyed his studies there. He lived in Rabbi Kook’s home.[18] He studied Talmud…with Rashi and the commentaries, for many hours a day with the other young men. These were the happiest days of his life, with uninterrupted Torah study, and the joy of learning with Rabbi Kook. Mayer adopted [Rabbi] Kook’s philosophy and was guided by it for the rest of his life.[19]

In World War One, Mayer left Jaffa for Egypt. There he was held by the British in an internment camp. Eventually, with some ingenuity, he was able to book passage on a boat to the United States.[20] Initially he resided on the East Coast. In Boston, he received a ketav semikha (writ of ordination) from Rabbi [Joseph M.] Jacobson. The semikha was written by Rabbi Jacobson on the spot in recognition of Mayer’s knowledge of Torah.[21] Later, Rabbi Mayer relocated to the West Coast, first to Washington State and finally to California.[22]

What becomes apparent from the letter of Rav Kook is that “Meir” remained in Jaffa after Rav Kook’s departure for Europe (followed almost immediately by the outbreak of World War One), and thus was in a position to give the Rav an update on the welfare of his daughters left behind in Jaffa. What also becomes apparent, is that in the Fall of 1915, “Meir” and his companion Hillel were no longer in the Land of Israel but somewhere else, for in his concluding remarks Rav Kook expresses the wish that they return to the Holy Land. This is consistent with Rabbi Goldberg’s biography, whereby he (along with countless other Jews of Erets Israel) was forced to flee the Holy Land at that time.[23] This also coincides with the reconstructed biography of Hillel (Pearlman). Both students of Rav Kook, Hillel (Pearlman) and Meir (Goldberg) ended up in the United States in World War One. Whereas we are being told that Hillel (Pearlman) later left the United States for Europe and North Africa, reinventing himself as the mysterious “Monsieur Chouchani,” Mayer Goldberg remained in the United States.

Rabbi Mayer Goldberg passed away on September 25, 1992, a centenarian.[24] Shortly before his passing, Rabbi Goldberg had published in Jerusalem a collection of kabbalistic insights (culled from his marginalia in the books of his library), entitled Margaliyot shel Torah (Pearls of Torah). Much of the material in the book is attributed to the kabbalistic work Yalkut Reubeni.[25] My attention was riveted to an unattributed piece, which would appear to originate with Rabbi Mayer Goldberg himself:

In Exodus 2:12 we read that Moses slew the Egyptian (who was beating a Hebrew) and buried him in the sand. The Hebrew words are: "Vayyakh et ha-mitsri vayitmenehu ba-hol."

Rabbi Goldberg observes that the word "ha-mitsri" ("the Egyptian") has the same numerical value (gematria) as the word "Moshe" ("Moses"). In other words, Moses slew himself! The Rabbi then goes on to explain that what is truly conveyed by the verse, is that Moses slew the opinions of Egypt. Moses, growing up in the house of Pharaoh, had imbibed secular knowledge stripped of Godliness. So in other words, on a deeper level, what Moses was actually slaying was himself, or a part of himself that was thoroughly Egyptian in outlook. He then buried that secular learning devoid of Godliness "in the sand." Here the Rabbi plays on the word "hol,"which may have another meaning beside "sand": the secular. This is to say, Moses buried that tainted learning in the secular realm.[26]

Mayer Goldberg in youth:



































Rabbi Mayer Goldberg in rabbinic attire:







































©2013 by Bezalel Naor
[1] The writer wishes to express his gratitude to Eve Gordon-Ramek and Robert H. Warwick, children of the late Rabbi Mayer Goldberg, for their invaluable contribution to the preparation of this article.
[2] Prof. Shalom Rosenberg, former Professor of Jewish Philosophy at Hebrew University in Jerusalem, who was present at the time of Chouchani’s death in Uruguay, was so convinced of the identification that he named his son “Hillel” after his revered master. See Moshe Nahmani, “Mi Kan Hillel,” Mussaf Shabbat, Makor Rishon, 3 Ellul, 5771 [2.9.2011]; Yair Sheleg, “Goodbye, Mr. Chouchani,” Haaretz, Sept. 26, 2003; Solomon Malka, Monsieur Chouchani: L’énigme d’un maitre du XXème siècle (Paris, 1994). Recently, a website has been devoted exclusively  to Chouchani. At www.chouchani.com we are told that a film is being produced of the life of Mr. Shushani!
I have two anecdotes to contribute to the growing literature on Chouchani, the first heard from Prof. Andre Neher (1914-1988), the second from Rabbi Uziel Milevsky (former Chief Rabbi of Mexico).
·        My dear friend Andre (Asher Dov) Neher z”l had been a distinguished professor of Jewish studies at the University of Strasburg. I knew him in his last years after his retirement to Jerusalem. Neher told me that in his youth, his father had hired Chouchani to teach him Talmud. At their initial meeting it was decided that they would study Tractate Beitsah. Chouchani said to the young Neher: “In the next hour I can either teach you the first folio of the Tractate, or sum up for you the entire Tractate!”
·        Similarly, in the final phase of Chouchani’s career (in Montevideo, Uruguay), Rabbi Aaron Milevsky (1904-1986), Chief Rabbi of Uruguay, hired Chouchani to tutor his young son Uzi in Talmud. Chouchani rewarded Uzi’s diligence by allowing him to quiz him on any entry in the dictionary. Uzi asked Chouchani for the Latin name of some obscure butterfly, which Chouchani was able to supply without hesitation! (Heard from Rabbi Nachum Lansky of Baltimore, shelit”a, quoting Rabbi Uziel Milevsky z”l.)

At the onset of this article I wish to clarify one point. Should the identification of Hillel Pearlman with “Monsieur Chouchani” one day prove incorrect, that would in no way affect the positive identification of Rav Kook’s addressee “Meir” as Rabbi Mayer Goldberg of Oakland, California. The identification of the mysterious “Meir” as Rabbi Meir Goldberg is in no way contingent upon the identification of Hillel Pearlman as “Chouchani,” but rather stands on its own merits.
[3] Traditional blessing for the New Year uttered between Rosh Hashanah and Yom Kippur.
[4] Cf. Genesis 49:28.
[5] While Rav Kook and his Rebbetzin (as well as their only son Tsevi Yehudah) were together in Europe, their daughters were left behind in Jaffa, and Rav Kook was most anxious as to their welfare. The family would not be reunited until after World War One, when Rav Kook returned from European exile to the Holy Land.
[6] Genesis 27:22.
[7] Allusion to the conclusion of the Yotser prayer recited in the morning service: “ba’al milhamot, zore’a tsedakot, matsmi’ah yeshu’ot” (“Master of wars, Planter of righteousness, Grower of salvations”). A year into World War One, Rav Kook already envisioned that the outcome of the War would be a shifting of the center of Jewish life from Eastern Europe elsewhere, as well as the further advancement of the building of the Holy Land.
[8] Genesis 12:3.
[9] Igrot ha-Rayah, Vol. III (Jerusalem: Mossad Harav Kook, 1965), Letter 740 (pp. 2-3).
[10] Mr. Jacob Rosenheim, organizer of the Knessiyah Gedolah, subsequently penned a letter of apology to Rav Kook, for by extending the invitation to him to attend the conference, Rosenheim had indirectly brought about Rav Kook’s misfortune.
[11] Moshe Nahmani posits that it existed for 6-7 years from 1909/10-1915.
[12] We do know that one subject on the curriculum, namely Kuzari by Rabbi Judah Halevi, aroused the ire of the Jerusalem zealot Rabbi Isaiah Orenstein. See my translation of Orot (Spring Valley, NY: Orot, 2004), p. 236, n. 169.
[13] Available on the website www.shoresh.org.il, dated 4/17/2012 or 25 Nissan, 5772.
According to Moshe Nahmani, the true reason that so little is known of this earlier yeshivah of Rav Kook is that Rav Kook himself suppressed publicity concerning its inner life, for fear that should word of the curriculum leak out, the yeshivah would come under attack from the ever vigilant rabbis of Jerusalem. (In fact, Rav Kook’s teaching of Kuzari to the students was sharply criticized by the zealous Rabbi Isaiah Orenstein of Jerusalem.) Nahmani believes that Rav Kook was dispensing the arcane wisdom of Kabbalah to the students—sufficient grounds for keeping publicity away from the yeshivah. (But the Kabbalah may not have been the standard Kabbalah as taught in Jerusalem. We know that one of the instructors in the yeshivah was Shem Tov Geffen (1856-1927), an autodidactic genius who fused the study of Kabbalah together with mathematics and physics.) Of course, this is speculation on Nahmani’s part. What is factual, is that Rav Kook taught in Jaffa the Kuzari of Rabbi Judah Halevi and Maimonides’ Eight Chapters (Maimonides’ introduction to his commentary to Tractate Avot or Ethics of the Fathers)—which in themselves represented a departure from the standard curriculum of the contemporary yeshivot.
[14] In one day, 26 Iyyar, 5675, Rav Kook sent two letters from St. Gallen to America (Igrot ha-Rayah, Vol. II [Jerusalem: Mosad Harav Kook, 1961], Letters 733-734 [pp. 329-330]). The first letter is addressed to Rabbi Meir Berlin asking that he lend assistance to Rav Kook’s student, newly arrived immigrant Hillel Pearlman. The second letter is addressed to Hillel Pearlman himself, expressing pain that he too was exiled from the Holy Land, and offering encouragement, as well as the practical suggestion that he establish contact with Rabbi Meir Berlin, and with Rav Kook’s staunch friend Dr. Moshe Seidel, who might be in a position to help. In a postscript Rav Kook, noting that Hillel Perlman had spent some time in the house after Rav Kook’s own absence, asks for details concerning the welfare of the two Kook daughters left behind in Jaffa, Batyah Miriam and Esther Yael. Logic dictates that our Hillel is Hillel Pearlman of the earlier letters. What eventually became of Hillel Perlman and whether he in fact “morphed“ into “Monsieur Chouchani” remains something of a mystery. See Moshe Nahmani, “Mi Kan Hillel?”
[15] “She’areha Ne’ulim—Yeshivat Harav Kuk be-Yaffo,” Part II, note 51. So too in Nahmani’s earlier article “Mi Kan Hillel?”
[16] He told this writer that before arriving in Jaffa from his native Russia, he had studied under the “Gadol of Minsk.”

According to the memoir of Rabbi Goldberg’s daughter, Rachel Landes, “My Father, Mayer Goldberg” (October 15, 2009), her father grew up in Krementchug, Ukraine. She also writes that at one point in his career, her father studied in a Yeshivah Gedolah under Rabbi Zimmerman. Though Landes does not specify that the Yeshivah was located in Krementchug (to the contrary she writes that the Yeshivah was in Kiev), one ventures a guess that this Yeshivah of Rabbi Zimmerman was actually that of Rabbi Abraham Isaac Halevi Zimmerman, Rabbi of Krementchug. The latter was the father-in-law of Rabbi Baruch Baer Leibowitz (famed student of Rabbi Hayyim Halevi Soloveitchik, known as “Rabbi Hayyim of Brisk,” and himself Rosh Yeshivah of Knesset Beit Yitzhak, first located in Slabodka, and between the two World Wars in Kamenetz) and grandfather of Rabbi Dr. Aharon Chaim Halevi Zimmerman (1915-1995), Rosh Yeshivah of Beit ha-Midrash le-Torah (Hebrew Theological College) in Skokie, Illinois. (Rabbi Dr. Zimmerman's father, Rabbi Ya'akov Moshe Halevi Zimmerman was the son of Rabbi Abraham Isaac Halevi Zimmerman of Krementchug.) But again, this is mere conjecture on my part.
[17] According to Rachel Landes’ memoir, her father was born in Krementchug. In his Application for a Certificate of Arrival and Preliminary Form for Petition for Naturalization (1940), Mayer writes that he was born in “[illegible] near Kiev.” Mayer adopted the surname “Goldberg” in the United States.
[18] The fact that Meir (or Mayer) resided in the Kook home would explain how he was able to supply Rav Kook with information concerning the Rav’s daughters. Nahmani noted that Rav Kook had earlier asked Hillel Perlman for details concerning the girls, the assumption being that Hillel Perlman had resided in the Rav’s home (though that is not explicitly stated in Rav Kook’s letter to Hillel Pearlman). See Moshe Nahmani, “Mi Kan Hillel?”
[19] Rachel Landes, “My Father, Mayer Goldberg” (2009), p. 2.
[20] According to Mayer Warwick Goldberg’s Application for a Certificate of Arrival and Preliminary Form for Petition for Naturalization (1940), he booked passage on a Greek steamship from Alexandria, Egypt to New York under the assumed name “Othniel Kaplan” in Spring of 1915 or 1916. Writing twenty-five years after the fact, Mayer could no longer recall the precise date, whether the arrival in New York had taken place in Spring of 1915 or Spring of 1916. We are in a position now to aid his memory. We know from Rav Kook’s letters to Rabbi Meir Berlin and to Hillel Pearlman, both datelined “St. Gallen, 26 Iyyar 5675,” that as of Spring 1915, Hillel Perlman was in America. In order for Rav Kook’s letter of 6 Tishri, 5676 to be addressed jointly to Hillel and Meir, Meir too would have had to reside in America by Fall of 1915. That could only be so if Meir (or Mayer) arrived in New York in Spring of 1915—not 1916!
[21] The fact that Rav Kook does not address Meir by the title “Harav” in the salutation (as he does Hillel) indicates that Meir was not yet an ordained rabbi in the Fall of 1915.
[22] According to information supplied in his 1940 Application for…Naturalization, Mayer resided in New York City and Brooklyn from 1916 to 1917; in New Haven and Colchester, Connecticut from 1917 to 1919; in Seattle and Tacoma, Washington from 1919 to 1922; in San Francisco from 1922 to 1930; and in Oakland from 1930 to 1940.
[23] To quote from Rachel Landes’ memoir (p. 2): “…World War I broke out. The Turks, who were in control of Palestine, sided with Germany, and Russia was on the side of the Allies. My father, being from Russia, found himself classified as an enemy alien. The Turks began to round up all foreign nationals. It became clear that my father could not stay there.”
[24] At the 24th Annual Banquet of the Hebrew Academy of San Francisco, held on Sunday, December 6, 1992, a moving tribute was paid to the recently departed Rabbi Mayer Goldberg.
[25] Yalkut Reubeni (Wilmersdorf, 1681), by Reuben Hoshke HaKohen (Sofer) of Prague (died 1673), is a kabbalistic collection on the Pentateuch.
[26] Rabbi Mayer Goldberg, Margaliyot shel Torah (Jerusalem, 5750), p. 112. The Hebrew original reads:
ויך – 36 כמנין ל"ו כריתות [משנה, כריתות א, א], משה כרת את המצרי, כרת את החיצונים, ויטמינם בחולין. המצרי שהרג משה – הדעות של מצרים שמשה למד, חיצוניות בלי אלוהות –הרג וטמן בחולין, כי מש"ה בגימטריא המצר"י.

Monday, April 08, 2013

Israel ben Shabtai [Hapstein]. ‘Avodat Yisrael - Book review by Bezalel Naor

Israel ben Shabtai [Hapstein]. ‘Avodat Yisrael (B’nei Berak: Pe’er mi-Kedoshim, 5773 / 2013). 66, 738 pages. 

Reviewed by Bezalel Naor 

Rabbi Israel ben Shabtai Hapstein, the Maggid of Kozienice (or more commonly, the “Kozhnitser Maggid”) (d. 1814) was a major figure in the third generation of East-European Hasidism founded by Rabbi Israel Ba’al Shem Tov, and specifically, a towering luminary within Polish Hasidism. Like his contemporary Rabbi Shneur Zalman of Liozhno (and later Liadi), Rabbi Israel studied under Rabbi Dov Baer, the Maggid of Mezritch (who led the Hasidic movement after the death of the founder, Ba’al Shem Tov). Unlike Rabbi Shneur Zalman, whose school of Hasidism, Habad, continues to this very day, Rabbi Israel founded no school and has no hasidim, no followers to speak of, today. 

The same goes for Rabbi Israel’s book. Whereas Rabbi Shneur Zalman’s most famous work, Tanya, has earned the sobriquet (at least among Habad Hasidim) “the written Torah of Hasidism” (“torah she-biketav shel hasidut”), relatively few have studied Rabbi Israel’s magnum opus, ‘Avodat Yisrael (Service of Israel), a commentary on the Pentateuch. Indicative of neglect in this respect, until today the book has been an example of poor typography. First published in 1842, ‘Avodat Yisrael has been reissued periodically with pitifully broken letters of “Rashi” script (today unfamiliar to Hebrew readers without rabbinic training). About now the cognoscenti will chime in, “Afilu sefer torah she-be-heikhal tsarikh mazal” (“Even a Torah scroll in the ark requires luck”) and “Habent sua fata libelli” (“Books have their fates”). 

Thankfully, this horrendous situation has now been remedied. Enter Pe’er mi-Kedoshim, a publishing concern headed by Rabbi Israel Menachem Alter, son of the present Rebbe of Gur. Pe’er mi-Kedoshim has committed itself to re-issuing the classic texts of Hasidic thought in deluxe, state-of-the-art editions. The Kozhnitser Maggid’s ‘Avodat Yisrael is the premier volume in a series envisioned to include: Degel Mahaneh Efraim by Ba’al Shem Tov’s grandson, Rabbi Moses Hayyim Ephraim of Sudylkow (next on the agenda); No’am Elimelekh by Rabbi Elimelekh of Lizhensk; Zot Zikaron by Rabbi Jacob Isaac Horowitz (the “Seer of Lublin”), et cetera. 

The book displays all the benefits that the modern age of Hebrew printing has brought to the sacred realm. The cursive “Rashi” script has been replaced by the square characters familiar to every Hebrew reader, which have then been provided with vowel points and modern punctuation. Sidebars caption the highlights of the Maggid’s comments. Footnotes reference sources in rabbinic and kabbalistic literature, as well as cross-referencing to parallel passages in the Maggid’s own works. As is customary, the book is preceded by “Toledot” (Biography) of the Author, and followed by “Maftehot” (Indices). (At present these indices are purely topical. It is hoped that in the future there will be included an index of the works cited by the Maggid, which will allow students of his thought a glimpse of his library, and the horizon of his intellectual and spiritual world.) 

Quoting the Psalmist, “Who can understand errors?” (Psalms 19:12), the Editors have encouraged readers to offer constructive criticism, including pointing out errata in the present printing. Let us take them up on their kind offer. 

In Parashat Bereshit, end s.v. vayyasem H’ le-Kayin ‘ot (6a), the Maggid observes “that there are times when miracles are performed by the Other Side, as we find in the Gemara, and in the Midrash, Parashat Toledot, that through Arginiton miracles were performed for Rabbi Judah the Prince and his companions, and the Omnipresent has many emissaries.” Where the Maggid alludes to an unspecified “Gemara,” the Editors have supplied within the text itself, within parentheses, “Me’ilah 17b.” If one consults the text of that passage in the Talmud Bavli, one discovers that it concerns miracles wrought by Ben Temalyon (name of a demon) for Rabbi Shim’on ben Yohai during his mission to Rome. When offered the demon’s help, rather than rebuffing him, Rabbi Shim’on resigned himself to accepting his intervention by saying: “Yavo’ ha-ness mi-kol makom.” (“Let the miracle come from any place.”) This statement of Rabbi Shim’on is similar in tenor to the Maggid’s conclusion: “Harbeh sheluhim la-Makom.” (“The Omnipresent has many emissaries.”) 

Clearly, the Editors have read the text of ‘Avodat Yisrael in a disjointed fashion, interpreting that the “Gemara” and the “Midrash, Parashat Toledot” refer to two different stories. My own reading of the situation is that the “Gemara” and the “Midrash, Parashat Toledot” refer to the identical story whereby Rabbi Judah the Prince and his companions were spared the imperial wrath of Diocletian through the intervention of the demon Arginiton (or in the version of the Yerushalmi, “Antigris”). The “Gemara” of course is not the Gemara Bavlit, but rather the Gemara Yerushalmit, and the reference is to the Talmud Yerushalmi at the end of the eighth chapter of Terumot. I rather like my suggested reading for two reasons. First, we are told in the biographical introduction to the book that Rabbi Hayyim of Volozhin attested that the Kozhnitser Maggid was “familiar with Talmud Yerushalmi” (“baki be-Shas Yerushalmi”) (p. 30). Second, in recent years, the Hasidic court of Gur has expended great energy in promoting the study of the hitherto neglected Talmud Yerushalmi, so I believe it especially appropriate that the edition of ’Avodat Yisrael under the guidance of Rabbi Israel Menachem Alter shelit”a offer this alternate solution to deciphering the Maggid’s cryptic reference to “the Gemara.” 

In Parashat Shemot, beginning s.v. ve-sham’u le-kolekha (91a), the Maggid writes that Moses was confronted with a conundrum. On the one hand, he was pressing for some kind of divine assurance that his mission to Egypt be crowned with success and that the Hebrews indeed hearken to his voice. On the other hand, he was concerned that by its very nature a divine guarantee would rob the Hebrews of their free will, forcing them into belief. The assumption is that the Hebrews were redeemed from Egypt in the merit of their faith or emunah. (See Exodus Rabbah, Beshalah [parashah 23] playing on the words “tashuri me-rosh Amanah” [Song of Songs 4:8].) It is a tribute to the originality of the Kozhnitser Maggid that while most Biblical commentators busied themselves with the philosophic problem of God’s hardening the heart of Pharaoh, thereby depriving him of the free will to respond affirmatively to the divine demands, the Maggid explored in the opposite direction the problem of preserving the Hebrews’ free will to disbelieve. The Maggid’s solution to the problem involves some rather esoteric doctrines of Kabbalah, namely “hanhagat gadlut” (“governance of greatness”) versus “hanhagat katnut” (“governance of smallness”), best left for the adept in Jewish mysticism. I would just point out for the record that the Editors missed a cue here. When the Maggid writes “’Ve-hen’ she-hu ahat,” he is clearly referencing the Talmud Bavli, Shabbat 31b: “She-ken bi-leshon yevani korin la-ahat ‘hen’.” (“Hen in Greek is one.”) 

In the section for the festival of Shavu’ot, s.v. u-Moshe ‘alah el ha-Elohim (200a), the Maggid writes: “Since all Israel prepared themselves for the sanctity of the Lord, and a leader is commensurate to his generation, therefore Moses was able to ascend above.” Now the crucial words, the key to understanding this thought, “u-parnas lefi doro” (“and a leader is commensurate to his generation”), have been emended by the Editors to: “kol ehad le-fi koho” (“each according to his ability”). Granted that in the old edition there was some fuzziness concerning these words (“u-parush lefi doro”), but they could still be made out simply by correcting “u-parush lefi doro” to “u-parnas lefi doro,” a well-known Hebrew adage. In the present version, one is at a loss to glean the Maggid’s meaning. (I see now that the wording “kol ehad lefi koho” does occur in the Warsaw 1878 edition of ‘Avodat Yisrael. Unfortunately, the edition I possess is without place or date. Unable to locate a copy of the editio princeps of 1842, I have no way of knowing which version occurs there.) 

In Parashat Mas’ei, end s.v. eleh mas’ei b’nei yisrael (240a), in regard to Tish’ah be-Av, the Maggid discusses the difference between the “batei gava’ei” (“inner chambers”) and the “batei bara’ei” (“outer chambers”), alluded to by the Rabbis in TB, Hagigah 5b. The Maggid’s remarks in this passage are consonant with what he wrote elsewhere in Ner Israel, his commentary to the Likkutim me-Rav Hai Gaon (2a): “In the outer chambers there is sadness and mourning, but for one who is able to ascend to the inner chambers, to the will of the Creator, blessed be He, certainly there is happiness.” (By the way, the kabbalists’ reading of the passage in Hagigah, while opposite Rashi’s, coincides with the version of Rabbenu Hananel. See Rabbi Solomon Elyashev, Hakdamot u-She’arim [Piotrkow, 1909], sha’ar 6, chap. 6, “avnei milu’im” [24b-27b].) 

In Parashat Devarim, end s.v. eleh ha-devarim (246a) there is a quote from Rabbi Isaac Luria’s commentary to the Idra Zuta. The Maggid supplies the exact page number: folio 120. The problem is that the passage does not occur there. The Editors have left the reference in the text untouched. At least in a footnote we should be told that the quote may be found in Rabbi Jacob Zemah, Kol ba-Ramah (Korets, 1785), 122a. (I am indebted to my dear friend Prof. Menachem Kallus for the correct address.) See also Rabbi Hayyim Vital, Sefer ha-Derushim (Jerusalem, 5756 /1996), 214 (left column); and Rabbi Shalom Buzaglo, Hadrat Melekh, 139a. 

In the section for Tu be-Av, s.v. meyuhasot she-bahen (256b-257a), the Maggid writes that there are times that ki-ve-yakhol (as it were), God so delights in Israel that He becomes as a young man (bahur). The Maggid writes that he has dealt with this in his commentary to the line in Avot (beginning Chap. 6), “Barukh she-bahar bahem u-be-mishnatam.” As the Editors point out, the comment is not to be found in the Maggid’s remarks on Avot. Instead, they refer us to a parallel passage in Re’eh, s.v. ve-hineh ha-Midrash (270a). By the same token, they might have referred us to Ner Israel (commentary to Likkutim me-Rav Hai Gaon), 4b: “Ve-nikra bahur ka-arazim…” 

In the section for Rosh ha-Shanah, there is a lengthy kabbalistic homily, the thrust of which is that on that day we ask the Holy One, blessed be He, to reinvest himself in the particular role of “Elohei Yisrael” (“God of Israel”). “The God of these [Jews] is asleep.” Which is to say, [the nations] were not foolish enough to assert that the Sibat Kol ha-Sibbot (Cause of All Causes) is in a state of slumber, only “the God of these [Jews],” in other words, this particular hanhagah (governance) referred to as “Elohei Yisrael” (the God of Israel) is in a state of sleep…and unconsciousness, and there is but “Elaha de-Elahaya” (the God of Gods). Based on this, you will understand the kavvanot (mystical meditations) of Rabbi Isaac Luria for Rosh Hashanah. We awaken Him with the shofar (ram’s horn). (‘Avodat Yisrael, 290b) The Editors duly noted the reference to Rabbi Hayyim Vital, Peri ‘Ets Hayyim, Sha’ar ha-Shofar, chap. 1. But what they should have noted is the following reference which would have been even more instructive: “Now in the days of Mordecai was the mystery of the time of dormita of Zeir Anpin, and the mystery that Haman said ‘There is (yeshno) one people spread and separated among the peoples’ [Esther 3:8]. The Rabbis, of blessed memory, commented on the word ‘yeshno,’ that Haman alleged ‘their God is asleep.’” (Rabbi Hayyim Vital, Sha’ar ha-Purim, beginning chap. 5) The Holy Maggid loaded the kavvanot of Purim on to the kavvanot of Rosh Ha-Shanah

The Kozhnitser Maggid was a preeminent halakhist (specializing in heter ‘agunot, permitting wives of missing husbands to remarry), kabbalist, thinker (penning commentaries to the works of Maharal of Prague), and statesman. With all that, the following anecdote sent a shiver down my spine: The Kozhnitser Maggid was on friendly terms with several prominent members of the Polish nobility. In the eighteenth century, Poland, dismembered and subjected to a tripartite division—whereby Prussia annexed the western portion of Poland; Austro-Hungary annexed Galicia in the south; and Russia annexed the east—simply ceased to exist. A certain Polish nobleman importuned the Maggid to intercede with Heaven on behalf of the Polish nation. The gentleman would not leave the Maggid’s home until promised Polish independence. Finally, the Maggid foretold that at a time in the future Poland would once again be a sovereign nation—for a span of “three shemitin” (three sabbatical cycles or 21 years). When the Jews of Warsaw were being subjected to aerial bombardment by the Luftwaffe in September of 1939, they recalled the Maggid’s prediction. In the aftermath of World War I, in 1918 to be precise, Poland once again declared its independence. Three shemitin had passed from 1918 until 1939. Warsaw capitulated to the Nazis on the eve of Sukkot, the yahrzeit of the Kozhnitser Maggid! This anecdote was told by a witness to Warsaw’s destruction, Rabbi Joseph Friedenson, editor of Dos Yiddishe Vort, the Yiddish magazine of Agudath Israel of America (“Toledot,” p. 37).

Sunday, February 17, 2013

The Kabbalah of Relation by Rabbi Bezalel Naor book review


Book Review[1]
by Dovid Sears
Bezalel Naor, The Kabbalah of Relation (Spring Valley, NY: Orot, 2012)
Before discussing Rabbi Naor’s new book, I must say that anything with his name on the cover should be of interest to any explorer of Jewish mystical tradition. Despite some twenty first-rate scholarly works in English and Hebrew, Bezalel Naor remains a “hidden light,” perhaps too brilliant for many to gaze upon directly. He is one of the leading intellectuals in the traditional world of Jewish scholarship—as he would be in the academic world if, by the grace of God, we would be spared the ravages of intellectual climate change and the wind would shift. Bezalel Naor once described himself as a “frequent flyer of the corpus callosum connecting the left and right hemispheres of the brain.”
This work, jam-packed with creative thinking and the vast erudition we have come to expect from the author, deals with the male-female relationship from the standpoint of the Aggadah and Kabbalah, at the level of plain-meaning and at various levels of mystical allusion.
The departure point for the book is an oft-cited yet curious passage in the Babylonian Talmud (Eruvin 100b) which says that had the Torah not been given on Mount Sinai, then we would have learned various positive character traits from the animal kingdom. The most famous example given is that we would have learned modesty from the example of the cat. Surprisingly, most of the Talmud’s attention is lavished on the rooster, from whom a husband would learn that he must appease his wife before entering into marital relations with her. From the Talmud’s telling of the story, it turns out that the rooster lies to the hen, promising to buy her a coat (or in another reading, earrings) that he is no position financially to purchase! According to Naor, this “white lie” is the very secret of our finite, paradoxical existence in this world, and he then takes us, the readers, on a tour de force, as only he is capable, of our entire Judaic literature: Bible, Talmud, Medieval Philosophy, Kabbalah, Hasidism—and of course, the specialty of the house: Rav Kook.

Q. The book begins with an autobiographical description of Chagall’s youthful meeting (yehidut) with the Rebbe of Lubavitch, Rabbi Shalom Baer (Rashab). This raises the question of the artist’s connection to the teachings of Habad and the Hasidic world of his youth. Beyond this, one wonders about other encounters the Habad Rebbeim may have had with Jewish artists, for better or worse. Any thoughts?

DS: Marc Chagall is widely-embraced as the outstanding Jewish artist of the 20th century, who embraced his shtetl roots in his colorful, expressionistic and often surrealistic paintings. Many Jewish artists, both secular and religious, have used Chagall as a point of departure for their own brand of Jewish art. But actually the autobiographical vignette presented at the beginning of the book, which is patently insulting to the towering Hasidic thinker and tsaddik, Rabbi Shalom Dov Ber of Lubavitch (RaSHaB). is an eloquent testimony to Chagall’s chutzpah and am ha’aratzus (ignorance). Although he grew up in a traditional Hasidic environment in the village of Lyozno, famed for having once been the home of the “Alter Rebbe” (Rabbi Shneur Zalman, founder of Habad), he didn’t seem to know a line of Tanya or Likkutei Torah—despite his fond memory of his mother’s Habad niggun (melody). Religiously, he was a pathetic figure.

As for the Rebbes and artists, I remember reading that one of the Kotzker Rebbe’s descendants was a painter. Nothing to do with Habad, though. I don’t know about earlier Rebbes in the Habad lineage, but this last Lubavitcher Rebbe zt”l had a positive relationship with a few artists: Jacques Lipschutz, Yakov Agam, Baruch Nachshon, and born-and-raised Lubavitchers Hendel Lieberman (who was the brother of the legendary mashpi’a Rabbi Mendel Futerfass) and my wonderful and unforgettable friend, the late Zalman Kleinman. But maybe that was part of Rabbi Schneerson’s kiruv (outreach) mission with its nuanced embrace of selective parts of modernism in order turn them around to kedushah (holiness)—which the kabbalists call “it’hapkha,” meaning transformation or reversal. Jewish fine art (as opposed to decorative art) is a relatively new thing if we begin with Camille Pissarro (1830-1903)—whose father was Jewish, although some claim that his mother was Creole (at any rate he was Jewish enough to be hated for it by Degas and Renoir)—or Amedeo Modigliani (1884-1920), who was only a couple of years older than Chagall. So I’d be surprised if the early Hasidic Rebbes or their Mitnagdic counterparts had much exposure to it. But, of course, with Rebbes you can never tell…

Q. In The Kabbalah of Relation, Marc Chagall's paintings have been juxtaposed to this Talmudic-Kabbalistic text. Is the juxtaposition warranted, not to the point, or even unlawful?

DS: On the one hand, Rabbi Naor’s recognition of this correspondence was a brilliant observation. As such, it would have been hard to resist. On the other, I question whether it’s okay halakhically, particularly in a sefer, a volume of Torah. One or two of these paintings should definitely keep this volume off the shelf in Biegeleisen’s Seforim Store. But sometimes when we look at art, we enter another mental space and unconsciously set aside such considerations. We’re looking at imaginal reality, not the physical world in the conventional sense. Maybe there’s a faint glimmer of a heter (leniency) there—but maybe not.

Another question that this “tzushtell” (tie-in) raises is the legitimacy of Chagall as a Jewish mystic, which the book seems to propose (as with Chagall’s “Hasidim vs. Misnagdim” comment).

Although he was a towering creative artist, I don’t think Chagall was a Jewish mystic, as Rabbi Naor suggests, but a Jewish pagan. Erich Neumann might have fitted Chagall’s fertility symbolism very nicely into his huge Jungian opus, The Origins and History of Consciousness (which I actually read from cover to cover about 40 years ago). Chagall didn’t need Kabbalah or Hasidism for his images. These are archetypal ideas, as shaped by the artistic vision of a White Russian village Jew who somehow made it past the maitre d’ and into the high culture of Paris.

There was an early 20th century British critic and writer named T.E. Hulme who once famously remarked that “Romanticism is spilt religion.” There’s plenty of that in Chagall. But on the other hand, we see that for many religious Jewish artists, Chagall created a dreamy, surrealistic style that allowed them to weave together powerful mystical images. Examples are Elyah Sukkot, Baruch Nachshon, Shoshanna Brombacher and others. So in a way, the “spilt religion” can be channeled back to where it comes from.

Q. Is Naor's transition or extrapolation from a Talmudic text to Kabbalistic teachings traditional or non-traditional?

DS: I’d say that it’s brilliant, creative, and poetic in its way of linking ideas. The tone and texture of the hiddush (innovation) is not traditional, but the hook-up between nigleh (exoteric) and nistar (esoteric) is quite traditional and legitimate. One may object to this or that point, but that’s Torah, isn’t it? Not only halakhic issues are debated in the Gemara but also matters of Aggadah (theological and other non-legalistic teachings), as Abraham J. Heschel shows in Torah min ha-Shamayim. And besides, whatever a perspicacious thinker such as Bezalel Naor says deserves our attention, whatever its proximity to the edge of the cliff may be. 

Q. What is the essential difference between the Mitnagdic (Vilna Gaon) and Hasidic (Ba'al Shem Tov) approaches to interpreting Kabbalah, and how do we see this difference illustrated in the two solutions or "endings" offered in this book?

DS: In art, we often speak of classicism and romanticism. The classicists are (or more accurately “were”) the “straight-arrows.” They stressed academic training and were concerned with realistic depictions and fine technique; certain subjects were acceptable, while other were not, or were certainly overlooked. Emotional restraint, rational intellect and high culture were implicitly valued. Romanticism represented a radical break with this approach to life and art. Our old friend T.E. Hulme described it as being “informed by a belief in the infinite in man and nature” – although most of these artists were and are secularists. (Look at the way the Abstract Expressionists talked about their art! Especially Mark Rothko, who really missed his calling as a kabbalist—or at least a professor of Kabbalah. The art critic Katharine Kuh once published a book of interviews with a number of artists whose words often reflect this “belief in the infinite in man and nature.”[2])
Somewhat similarly, in their own way the Mitnagdim were religious classicists and the Hasidim were closer to the romantics. Maybe that’s what Chagall meant with his remark that the new artists of his day were like the Hasidim.

The clash between the Mitnagdim and the Hasidim was also a clash between two broad mindsets: a dominant (albeit faith-based) rationalism vs. a greater emphasis on intuition and passionate feeling; scholarly elitism vs. greater democracy of spirit, and even an inclusivism within the social strata of the close-knit fraternities we associate with the Hasidic movement.

In terms of Rabbi Naor’s book, the “Mitnagdic ending” (admittedly this is a gross oversimplification) is that the rooster, who represents the Creator, extends a garment of divine protection over the hen, who represents either the Shekhinah or the individual soul. By virtue of the holiness of the Torah and mitsvot (commandments), the extrication of the fallen souls on the lowest levels of creation is accomplished. All souls will be incarnated and refined of their spiritual dross; then the rooster’s promise to the hen that “the robe will reach down to your legs” will be fulfilled, and Mashi’ah will come. (This is based on a teaching of Rabbi Isaac Haver, representing the school of the Vilna Gaon, if I didn’t take a wrong turn along the way.)

In the Hasidic counterpart to this scenario (à la Reb Eizikl Komarner, fusing teachings of the Baal Shem Tov and the Maggid of Mezeritch), the Shekhinah is “adorned with adornments that do not exist”[3]—that is, there is not only a cosmic restoration accomplished by our ‘avodat ha-birurim (spiritual work) throughout the course of time, but an advantage of some sort to creation. Something “extra” is delivered to the Creator, beyond the holiness of the Torah and mitsvot (commandments). And this is accomplished by the tsaddik who descends into the nether regions in order to procure those “adornments.”[4]

The author concludes his book on the following note:

What is certain is that in the process, the tsaddik will be beaten to a pulp. (In the words of the Rabbi of Komarno, “[God] chastises and beats the righteous.”) The crown of the just man and his wings—his entire spiritual profile—will be lowered. And yet, even in defeat the tsaddik is valiant and beloved to the Shekhinah.[5]

Q. Rabbi Naor contrasts Maimonides' view of human sensuality with that of the Kabbalists. How Judaic or Hellenic is Maimonides' view?

DS: The Zohar, Rabbi Moses Cordovero (RaMaK), the Reshit Hokhmah, the main schools of Hasidism that I’m familiar with, and certainly Rabbi Nahman of Breslov, all have a marked ascetic element. Sexuality is often sublimated to the spiritual plane, and kedushah (sanctity) in all such matters is stressed. Rabbi Nahman uses the term “yihuda tata’ah” (lower unification) to describe the ideal conduct of the married couple; sanctification of the marital relationship elicits the “yihuda ila’ah” (upper unification) on the sublime level (which brings about cosmic harmony).

Ditto the approach to the ko’ah ha-medameh, or imagination. The Breslov literature often contrasts the imagination of a spiritually-evolved human being with that of a coarse person who has the “imagination of a beast.”[6] Rabbi Nathan [Sternhartz] discusses these concepts in Likkutei Halakhot (beginning Hil. Sheluhin 5). There he states that the imagination can be a shali’ah (emissary) of the sekhel (reason)[7]; or it can be co-opted by the physical, which is to say, the animalistic side of human nature.

Rabbi Nahman’s lessons are extremely imagistic and poetic in their construction. “This is a behinah (aspect) of this; that is a behinah (aspect) of that.” In this way Rabbi Nahman builds connections between things and shows their underlying unity. And of course, there are Rabbi Nahman’s famous thirteen mystical stories, which anticipated surrealism by more than a century. All this is a demonstration of “birur ko’ah ha-medameh,” clarification of the imagination, so that it may express the essence of mind.

Although the kabbalists do not share the puritanical view of Maimonides toward the body and the conjugal act, as Rabbi Naor points out,[8] they are not so far apart in their attitudes toward hedonism—but not for the same reasons. The philosophers prized the intellect’s ascendancy over emotion and sensuality, and Maimonides may have been influenced by this attitude. The mystics, however, are more concerned with transcendence and sublimation (in the religious sense, not in the Freudian sense). Their bias is not due to a prejudice in favor of reason, but bespeaks the love and awe of God. 

Q. The morning blessing reads: "...Who has given understanding to the rooster to discern between day and night." Isn't the blessing reversed? Night precedes day. Certainly the blessing should read "to discern between night and day"!

DS: Based on teachings from the Zohar and Rabbi Isaac Luria (Ari),[9] the robe given by rooster to the hen may be said to correspond to the process of birur—the extrication of all souls from Adam Beli’al, or “Anti-Adam” —throughout the course of history. That is, the human body from the head to feet represents the yeridat ha-dorot, the spiritual decline of the generations. The “head,” beginning with Adam, is like day, while the “feet,” or later generations, are like night. In these final generations, the Shekhinah, which represents God’s immanence in creation, is positioned at the feet of Adam Beli’al. The rooster understands the spiritual decline at each stage of the game. We who live in the spiritual “twilight zone” can’t function like our noble ancestors (compared to whom the Talmud says we are as donkeys). Hence, the phraseology of the blessing, “between day and night.”

Postscript:

I’d like to add one more thought about the issue discussed at the end of the text. As mentioned above, Rabbi Naor quotes Reb Eizikl Komarner’s remarks about the fallen “letters” of creation, which the tsaddikim must elevate from what the Zohar calls “raglin de-raglin,” or “feet of feet”—the lowest levels. The Komarno Rebbe cites the Maggid of Mezeritch, who contrasts “adornments that did exist” with “adornments that did not exist.” The former are related to the Torah and mitsvot (commandments)—the holy—while the latter are related to the mundane and that which is most distant from holiness.

It strikes me as worth comparing this to Rabbi Nahman’s cryptic parable about a king who commissioned two fellows to decorate separate but facing halves of his new palace.[10] The first appointee mastered all the necessary skills and then painted the most beautiful murals depicting all sorts of animals and birds on the walls of his chamber. The second guy goofed off until the deadline was only a few days away—and became panic-stricken. Then he had a brainstorm. He smeared the walls with a substance (“pakst”) so black that it shined. Thus the walls were able to reflect everything in the other room. Then Decorator Number Two hung a curtain to divide between the rooms.

When the big day arrived, the king inspected his new palace, and was overjoyed with the murals of the first man, executed with such consummate skill. The other chamber was shrouded in darkness, due to the curtain. But when our “chevreman” drew back the curtain, there now shone into the room the reflection of everything that was in the first room directly across. (Here the Rebbe mentions birds specifically for the third time.) Even the elegant furnishings and precious objects that the king brought into the first chamber were reflected in the second. Moreover, whatever additional wondrous vessels the king wanted to bring into his palace were visible in the second chamber.

What were these “additional wondrous vessels” that had not yet been brought to the palace, but which the king desired? Moreover, it is not clear that the king meant to bring them to the first chamber, with its lovely murals and furnishings, thus to be reflected in the second chamber. What the text seems to state is that these desired “wondrous vessels” were already visible in the second chamber—“and the matter was good in the king’s eyes.”[11]

Maybe we can venture the interpretation that it is the tsaddik (righteous man) who diligently heeds the king’s command and decorates his half of the palace so beautifully, while it is the ba’al teshuvah (penitent) who creates the shiny black room. The ba’al teshuvah must receive an illumination from the tsaddik on the other side of the hall, who did everything “by the book.” Yet Rabbi Nahman indicates that the ba’al teshuvah has an advantage over the tsaddik.[12]

Perhaps this parable of Rabbi Nahman is cut from the same cloth as the Hasidic idea discussed at the end of Rabbi Naor’s book, that the tsaddik, through his willing and somewhat self-sacrificial descent to the lowest levels, brings to the realm of kedushah additional elements that could not otherwise have been obtained. It is this paradoxical descent of the tsaddik that ultimately brings the greatest delight to the Master of the Universe.


[1] "Based on remarks at The Carlebach Shul, Tuesday evening, November 20, 2012."
[2] In addition, see Robert Rosenblum’s Modern Painting and the Northern Romantic Tradition, if you can still find a copy. It’s a real “eye-opener,” both artistically and intellectually.
[3] See Naor’s endnote on p. 62, especially citing Rabbenu Hananel’s reading in the Gemara (‘Eruvin 100b) which is the departure point of the entire book.
[4] Cf. Likkutei Moharan II, 8.
[5] The Kabbalah of Relation, p. 39.
[6] For example, see Likkutei Moharan, Part I, lessons 25, 49; and especially Part II, lesson 8 (“Tik’u/Tohakhah”).
[7] I am loath to equate this with the rational faculty in the Maimonidean sense.
[8] See the discussion in The Kabbalah of Relation, pp. 42-45.
[9] Sources cited in The Kabbalah of Relation, p. 55.
[10] Hayyei Moharan, sec. 98; English translation in Rabbi Avraham Greenbaum, Tzaddik (Breslov Research Institute), “New Stories,” sec. 224.
[11] In Hebrew: “Ve-khen kol mah she-yirtzeh ha-melekh lehakhnis ‘od kelim nifla’im le-tokh ha-palatin, yiheyu kulam nir’im be-helko shel ha-sheni, ve-hutav ha-davar lifnei ha-melekh.” 
[12] Cf. TB, Berakhot 34b: “In the place where the penitents stand, the wholly righteous cannot stand.”

Print post

You might also like

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...