Talk:Content translation

Jump to navigation Jump to search

About this board

Please provide feedback about the Content translation tool on this page.

We suggest checking the Frequently Asked Questions page first.

When reporting a bug, it will help us a lot if you will indicate the following things:

  • Which article were you translating and to which language
  • Which browser did you use (Firefox, Chrome, Microsoft Internet Explorer, Safari, Opera, etc.)
  • If you're getting any errors, please provide log from browser console if possible. To open browser console: press Ctrl+Shift+J (or Cmd+Shift+J on a Mac).
  • Which version of Content Translation are you using. If you see "Try the new version" on the dashboard, it's version 1. If you see "Using the new version" on the dashboard, it's version 2.

In case you are familiar with Phabricator, please consider reporting a bug there.

See also:

Non riesco a pubblicare la traduzione

1
TheIllyrian (talkcontribs)

Questo è il messaggio "Si è verificato un errore durante il salvataggio della pagina. Si prega di riprovare a pubblicare la pagina. Errore You do not have permission to create new pages."

Reply to "Non riesco a pubblicare la traduzione"

Not deleted in list "Translations in process"

3
Всевидяче Око (talkcontribs)

I publish translated text (from ENG to UKR, new version of translator, article "Medicine Doctor"), but article don't delted in list "Translations in process"(

Deleted it by hands


With respect

Hans Haase (talkcontribs)

The article has been published. If it remains in Your list of translated articles, just ignore it. It is known and the CXT keeps the article open in the CXT editor after publishing it, where it is saved again.

Всевидяче Око (talkcontribs)

Thankyou Hans Haase!

I think after publishing translated article, app must ask " Delete this article from "Translations in process"?" - Yes- No (it's will helpful)


With respect

Reply to "Not deleted in list "Translations in process""
Lzma17 (talkcontribs)

Translation should enable automatic reference import, and providing translations by editing directly.

Reply to "Reference"
167.220.2.91 (talkcontribs)

Both with new and old version of the tool, when I click to add a paragraph, it doesn't translate from English to Italian.

Reply to "Translation not working"

Disperse translated templates line by line

3
Roy17 (talkcontribs)

What I suggest is, if a template contains a lot of parameters, say 20, let CT arrange them one per line. This makes editing bulky templates in the source editor easier. Only templates with a lot of parameters should be formatted as such, whereas other short templates are expected to be written on a single line. See source code of yue:巴拉布 for example.

Hans Haase (talkcontribs)

At the moment this lines needs to be allocated manually. The reason is, templates are designed by the local opinion. Also they differ. Some lines are missing in other languages, some vary. Example: longitude and latitude of geographical objects, are one line, with two parameters. In other projects, two lines, one parameter each, are used. One idea is to solve this by Wikidata in future.

Amire80 (talkcontribs)

Hi @Roy17,

Thanks for translating articles, testing Content Translation 2, and reporting issues!

It's quite possible that if you edit the TemplateData of the templates in question and set their suggested wikitext formatting (鼓勵用邊個格式) to "Block" (攤開), then this problem will be resolved for future translations. The same should be done for all the templates in which putting parameters on separate lines is preferred.

I see that the template in question is zh-yue:Template:居民區明細. Pinging the people who edited the template: @Helpcanbepowerful, @SC96, @Hello903hello, @S7w4j9.

Reply to "Disperse translated templates line by line"

Translate Women in computing from English to french

12
DeuxPlusQuatre (talkcontribs)

I want to translate this article Women in computing, but I get this message «This is an ongoing translation by Panpo. Please make sure you coordinate with the user who translated the current translation. »

This user created his account in july and he doesn't contribute since then. Can you remove this translation or can you tell me how to proceed ? Thank you.

Hans Haase (talkcontribs)

User is still active, remind him of the translation. When months with no activity come, have a copy of the article source and translate that one. Note: When completed, order a revision import, due copyright issues.

AlexTr II (talkcontribs)

I experience the same problem. Does it mean that two or more users cannot work on the same page simultaneously. I don't mean to publish the same page but to work on it. Part of the warning message is the suggestion to coordinate translation with other users. Does it mean anything more than simply asking the other user to stop working on the same page?


Could you clarify what you mean by this: "have a copy of the article source and translate that one." How to create such a copy? Thanks.

Hans Haase (talkcontribs)
AlexTr II (talkcontribs)

Thanks for this. This is really useful.

It seems this option does not allow me to use Wikipedia Translation tools (i.e. parallel page). Or is it hidden somewhere?

Hans Haase (talkcontribs)

Go to start a new translation and choose the article in personal namespace.

AlexTr II (talkcontribs)

Hm, I might have tried the wrong option. This is what I did: I created a new page https://en.wikipedia.org/wiki/User:AlexTr_II/Women_in_computing and then tried to upload it from Contributions/Translations/New Translation by typing 'User:AlexTr II/Women in computing' in the search window but it says 'No pages found for "User:AlexTr II/Women in computing" in English'.

Hans Haase (talkcontribs)
AlexTr II (talkcontribs)
Hans Haase (talkcontribs)

Then a redundant article namespace copy should do it, but thats not in the scope of the project. It might be a question for a developer to have the user to publish – even as personal draft – his work, now.

AlexTr II (talkcontribs)
Hans Haase (talkcontribs)

No, cause there are no references. This is no article. I just have seen, You did not reach 500 contribs in the English Wikipedia, so You can not use the CXT.

Translate from Russian to Ukrainian

8
Bilyavchyk (talkcontribs)
Hans Haase (talkcontribs)

In a translation the translator should not add any other text. When publishing as a personal draft, you can edit the text as any other article.

Bilyavchyk (talkcontribs)

Could you please explain what is "any other text"? How does the tool decide which text is "any other" and inappropriate? How can I explain to the tool that the text is indeed a translation?

As I said, I cannot save the translation as a personal draft either - the tool does not let to do so. The reason is the same: "the text cannot be published, since it contains too much non-changed automatically translated text. Trust me, I'm a computer.".

Hans Haase (talkcontribs)

I guess UK is very similar to RU, but it may mirror a political cold pending conflict to be in the room. It may be a question for a developer, but I could publish personal drafts in any way. I recommend to copy the articles source text an paste it in your sandbox and check the preview. Also try to save, to detect any blacklisted references, which denies the publishing.

Bilyavchyk (talkcontribs)

Yes, it is, but the translated article is https://en.wikipedia.org/wiki/The_Nutcracker_and_the_Mouse_King, so the russian aggression has nothing to do with it.

The source text of the translation is unavailable (or I don't know the way to switch to it). The translated text may be copied and pasted to the sandbox manually, paragraph by paragraph.

The publishing is prevented by a dozen of warnings ("the paragraph seems to contain the raw machine-translated text"). Telling the program to ignore them all does not change anything and they reappear after you re-enter the tool.

It seems that there is no quick workaround here. I'll wait for a tool update then. Thank you anyway.

Amire80 (talkcontribs)

@Bilyavchyk,

Вы используете новую или старую версию перевода? Это видно на странице Special:CX — если написано «Використовується нова версія», значит новая.

Кроме того, что значит "translater refuses to publish the article"? Отключена кнопка «Опублікувати»? Или же там что-то другое?

Bilyavchyk (talkcontribs)

Помилка відбувається в обох версіях. Старіша версія більш глюкава і не дозволяє перекладати більше абзаців, заголовків розділів та зображень порівняно з новою. Так, у старій версії кнопка "опублікувати" інколи була некативною, хоча зараз відтворити цю проблему не можу.

Означає, що стаття не публікується після натискання на відповідну кнопку. Натискаю на кнопку і незалежно від того, чи прошу я створити нову сторінку, чи зберегти результат у чернетці, отримую повідомлення "Ваш переклад не можна публікувати, оскільки він містить надто багато незміненого автоматично перекладеного тексту".

У перекладу - 16 попереджень "Ваш переклад містить 100% незміненого тексту" (це приблизно відповідає кількості абзаців та заголовків статті). Натискання кнопки "Позначити [проблему] як вирішену" для однієї чи всіх проблем не змінює результат.

Amire80 (talkcontribs)

Дякую. Фахівці завтра перевірять.

Reply to "Translate from Russian to Ukrainian"
Esther Medemblik (talkcontribs)

I want to translate a Dutch article. A translater provided me the text. I finally found out how to get the english article typed in but I cannot publish it since I am not a confirmed editor. Who can help me get this published?

Hans Haase (talkcontribs)

Try the gear-button, next to the publish-button to publish as "personal draft". Then fix the syntax by editing it.

Reply to "Translate from Dutch to English"

Shared working status feature request

1
Misaka 0x447f (talkcontribs)

Feels bad when I tried to save it for someone will using this translation page later, but obviously he/she cannot use it but can only normally edit it.

Reply to "Shared working status feature request"
Ymnes (talkcontribs)

When I click on a red link and I don't have the tool switched on (in preferences), it asks me if I want tot translate a page. I actually think that it's strange that it asks me for a translation when I have switched it off. If I turn it on, there are grey language codes at the left bottom (when there isn't an article in another language yet). If I click on them, the tool asks me as well to translate a page. When turned on it also shows a group of buttons in the user contributions that enables translations. However, how do I switch it off completely? Thanks in adance your your help.

Ymnes (talkcontribs)

Could it be that something has been changed since I have posted my question here?

-revi (talkcontribs)

Seconding this. I guess there's some CSS element I can hide?

(And I just noticed this page is not monitored... Did WMF abandon maintaining this?)

-revi (talkcontribs)
-revi (talkcontribs)

Yet another bump.

Reply to "Turning it off"