|
Yiddish Translator
@
JewYid
Boston, MA
|
|
Check out new Yiddish words I find on Twitter at #NotInTheDictionary. Tweets in 🇬🇧 🇩🇪 and 💂
|
|
|
12,292
ٹویٹس
|
563
فالونگ
|
1,836
فالورز
|
| ٹویٹس |
| 3 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
That's why we named her Orla... twitter.com/AP/status/1116…
|
||
|
|
||
| 3 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
|
||
| 5 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
|
||
| 5 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
|
||
|
|
||
| Yiddish Translator نے ریٹویٹ کی | ||
| 5 گھنٹے |
@LikeIanButAlsoL
NotIan
|
|
|
This late 19th century ladino periodical's title font is absolutely bizarre, good to know ppl were *way* too creative with fonts well before the Microsoft Word era pic.twitter.com/K2ane8IRG0
|
||
|
|
||
| 6 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
Sheindele.
Need to tweak the translation a bit still
|
||
|
|
||
| 6 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
I'd have to ask. I'm translating now from handwritten autobiography. I'd guess referencing 1900-1910s?
|
||
|
|
||
| 6 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
From then on she was called Sheindele the Kupke.
|
||
|
|
||
| 6 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
put on a Kupke, a wig was too modern. On the second day, when she was with her girlfriends, playing in the sand and took off the Kupke and poured in sand. When her mother found her with a bare head, she screamed, “The kupke, where is the kupke?”
/2
|
||
|
|
||
| 6 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
kopke קאָפּקע
"They called her Sheindele the Kupke. When I asked why
they call her the Kupke, I was told when she got married at 13 years old and
normally every girl got her pretty braids cut off in the morning after the wedding,
so they cut off Sheindele’s braids and
/1 twitter.com/honigmaydl/sta…
|
||
|
|
||
| 6 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
very good. yes, fits the description of a married woman who didn't want to wear a wig because it was too modern.
|
||
|
|
||
| 8 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
In thinking of the situation that this might be said, a Hebrew expression popped in my head:
B'makom she-ein anashim, hishtadel lih'yot ish.
.במקום שאין אנשים השתדל להיות איש
In a place where there are no worthy men, try to be a man.
But Yiddish? Thoughts @Rivnitz
|
||
|
|
||
| 9 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
Anyone know what a kopke looks like?
(woman's cap / headdress)
קאָפּקע
|
||
|
|
||
| 9 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
?
|
||
|
|
||
| 9 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
|
||
| 9 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
|
||
|
|
||
| 9 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
גלעטלינג
is listed as a neologism. Do Chassidim say this word, Rivnitz? pic.twitter.com/XLMqAdB2YH
|
||
|
|
||
| 9 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
shtub-khaye - house pet
שטוב־חיה
@Rivnitz #Yiddish #NotInTheDictionary #Nationalpetsday pic.twitter.com/4UQodThyLK
|
||
|
|
||
| 9 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
|
||
| 10 گھنٹے |
@JewYid
Yiddish Translator
|
|
|
What's a house pet in Yiddish?
@Rivnitz #Nationalpetsday
|
||
|
|
||